充滿哀怨。
“我的女兒說,‘買上一本長期就餐券,那你就省事了一點不費事。’可是,現在
沒有這樣的券。好象得給他們百分之十的小費,才會給瓶礦泉水一瓶冒牌貨也是這樣。
他們沒有艾芬和維奇,這倒怪了。”
“正因為這樣,他們必須如你所說供應這個地方的水了。”羊臉太太解釋說。
“是啊,我覺得奇怪。”她厭惡地看著面前餐桌上的一堆零錢。“瞧,他給我的這些奇
形怪狀的廢物。第納爾還是什麼的。看起來就象是許多垃圾。我的女兒說過”
瑪麗·德貝漢往後推開自己的椅子,朝另外兩人微微點了點頭,起了。阿巴思諾特上校
也站起來,跟在她後面出去了。美國老太太收起她看不起的錢,在羊臉太太的陪同下,也照
樣走了。那對匈牙利人已經離去。餐車裡只剩下波洛先生和雷切特,還有麥克昆。
雷切特和自己的同伴講了幾句,麥克昆就站起身來,離開了餐車。接著,他自己也站起
來,但他沒有隨著麥克昆一起出去,而是出乎意料地坐到波洛對面的椅子上。
“能借個火嗎?”他說。他的聲音柔和略帶鼻音。“我叫雷切特。”
波洛稍微點了點頭。他把手伸進口袋,取出一盒火柴,遞給那人。那人接過火柴,但沒
有擦。
“我想,”他接下去說,“我是有幸在和赫卡爾·波洛先生談話吧。是那樣麼?”
波洛又點了點頭。
“你瞭解得正確,先生。”
在那人再次講話之前,偵探就意識到那雙在估量著他的陰冷、厲害的眼睛。
“在我們的國家裡,”他說,“習慣於開門見山。波洛先生,我要你為我擔任一項職
務。”
波洛稍微揚起了雙眉。
“先生,現在我的顧客是有限制的。我只能承擔很少幾樁案件。”
“嗨,當然,這我知道。可是這一樁,波洛先生,意味著一大筆錢。”他用他那柔和的
勸誘的聲音再次重複說,“一大筆錢。”
波洛沉默了一、兩分鐘,然後說:“你希望我為你做的是什麼呢,雷切特先生?”
“波洛先生,我是個有錢人一個非常有錢的人。處在這種地位的人總是有敵人的。
我也有一個敵人。”
“只有一個敵人?”
“你提這問題是什麼意思呢?”雷切特先生尖銳地問道。
“先生,根據我的經驗,當一個人處於象你所說的有敵人的情況時,那通常是不會只有
一個敵人的。”
波洛的回答似乎使雷切特感到寬慰。他趕忙說:“呃對,我欣賞你這個觀點。一個
敵人,或者是好多個敵人,過都沒有關係,要緊的是我的安全。”
“安全?”
“我的生命已經受到威脅,波洛先生。要知道,我是一個頗能愛護自己的人。”他伸手
從上衣口袋裡掏出一支小小的自動手槍,展示了一下。他繼續冷酷地說:“我認為我不是那
種疏忽大意的人。但是,當我看到這東西時,我就更要使人的安全得到雙倍的保證。我想,
你是可以得到我的錢的適當人選,波洛先生。請記住一大筆錢。”
波洛若有所思地朝他打量了幾分鐘。他的臉毫無表情。沒法捉摸到他的腦子裡正有些什
麼想法。
“我很抱歉,先生,”他最後終於說。“我不能答應你的要求。”
那人精明地朝他打量著。
“還是說個價錢吧。”他說。
波波搖搖頭。
“你不瞭解,先生。我在我的職業方面非常走運。我已經掙了很多錢,足夠滿足我的需
要和任性了。我現在只接受我感興趣的那案件。”
“你這人確實沉得住氣,”雷切特說,“兩萬美元能使你感興趣嗎?”
“不能。”
“要是你堅持非多要不可,那你就得不到它了。我知道什麼樣的事情對我來說是值得
的。”
“我也是雷切特先生。”
“我的建議有什麼不對嗎?”
波洛站了起來。
“要是你能原諒我說話唐突的話那我說,我不喜歡你的這副尊容,雷切特先生。”