,以及心情憂鬱,也可能在這方面發生了作用。我們永遠不會完全弄清托克維爾的觀點,但我們可以毫不隱諱地指出,他雖然部分地由於他的名聲,部分地由於他對人誠懇而取得了農村選民的善意支援,但政治雄心很大的托克維
①珈桑德拉,希臘神話中的女預言家。在現代語中,珈桑德拉指能預見未來的災難,但自己卻束手無策,而又不能說服他人去採取預防措施的人。——譯者
485
拉斯基為《托克維爾全集》中之《論美國的民主》974
爾,卻沒有一點在以議會辯才為主的制度下取得成功所需的才能。
除了親人知己以外,他對人冷淡和拘謹。
他不善於辭令,一點沒有迅速適應辯論氣氛的能力,看不到已經到了應當妥協或作戰略大轉移的時刻,而且沒有作為一個大議員既能委屈婉轉,又能靈活答辯的天資。他過分要求自主,以致永遠不能成為真正的黨人。他過於堅持原則,好高騖遠,不為了在當時的制度下達到團結和平衡而參加不光彩的陰謀詭計。
他悲觀地認為,要達到這種團結和保證其實現的平衡需要花很高的代價。選民的人數縮小到令人難以置信的程度。出版自由和結社自由受到嚴格的限制。抗議的行動遭到殘酷的鎮壓。
政治派系傾軋的醜聞一年一年增加,尤其是在1834年以後。如果說工業的騰飛和發展造成了鉅額財富,那也很難看出這給群眾帶來了什麼好處。對於托克維爾這樣一個渴望發揮重大作用,並象他對自己的妻子所說的那樣感到“有無限希望有無法形容的開展活動和顯露激情的需求”
,但欲使自己的監獄改革引起人們的注意都無能為力的人來說,可以想見在和他的朋友古斯達夫。博蒙把他們的理想同現實比較的時候,世界對他們就顯得有點陰沉了。
不錯,托克維克在本書的第1卷出版之後,立即博得很大的聲譽。
他的同國人魯瓦伊埃—科拉爾,儘管身居高位,也出面稱讚他是孟德斯鳩的當之不愧的繼承人。英國的著名人士約翰。斯圖爾特。穆勒和拿騷。西尼爾,立即聯名聲稱他的著作是經典性的。但是,他本想在第1卷出版之後得到兩項收穫。第一,他希望他的同胞承認他是一個瞭解他們處境
486
084拉斯基為《托克維爾全集》中之《論美國的民主》
的人,從而使他立即取得高官的職位;第二,他希望利用這個職位在法國推行他從美國得來的經驗。他的這兩個希望都落空了。他的文學觀點立即得到承認。魯瓦伊埃—科拉爾和基佐,夏多勃里昂和聖伯夫,也立即評論起他的著作的第1卷,而對其中的關於政治哲學的論述,評論得最為熱烈。毫無疑問,他對所取得的這些成就深感高興,但這僅僅是他希望得到的滿足的一部分。他本希望他在書中表現的政治智慧會贏得政治領袖的地位。
他終於明白,儘管他的才華橫溢,然而不但距離成功還遠得很,而且在政治戰場上還不能同那些被他在《回憶錄》裡輕蔑為沒有道德和學問的人進行較量。
當這種希望成為泡影的時候,他在第2卷中通篇流露出某種程度的悲觀甚至絕望的語調,就決不足為奇了。第2卷裡充滿了預測性的描寫,他預言要出現真正的危機。但當我們客觀地分析局勢時,既沒有看到凶兆和危機同時出現,又沒有看到它們各自單獨發生。關於凶兆和危機的預言,至少是托克維爾的內心失望的表白,使他不得不在他想扮演主角的一場戲裡充當一個觀眾。
四
大家知道,托克維爾使用“民主”一詞時有些含混。這既影響了他本人,又影響了讀者。他在自己的腦海裡,對“民主”這個詞沒有形成一個統一而準確的概念。事實上,他經常用這個詞表達好幾個意思。他基本上是把“民主”這個詞看成是社會的各個方面走向平等的趨勢的同義語,認為這個趨勢是法國大革命的最重要的和不可逆轉的結果,並把他
487
拉斯基為《托克維爾全集》中之《論美國的民主》184
的注意力幾乎全部用到這一方面。但是,有時他也用這個詞指代議制政府。在某些場合下,他又賦予這個詞以人民,特別是散漫的群眾的意義。他還用這個詞指普選,指社會日益走向可以清掃一切特權,而主要是可以清掃政治制度方面的一切特權的平等的演變。他在腦海裡所以產生這種混亂,是因為他去美國是為了尋找他在歐洲已經看到的正在發展中的趨勢的後果,而實際上他卻認為自己