關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第102部分

回到家裡簡直沒勇氣伸出手來跟他招呼。她對於他有這種反感是他萬萬想不到的

她長得並不怎麼美,卻很有點兒迷人的力量,能夠吸引人家,雖然她絕對沒有什麼

勾引人的動作。衣服極樸素,差不多老戴著孝,個子不甚高大,很窈窕,表情很細膩,

不大出聲,只悄悄的在人堆裡穿過,唯恐引人注目,但那雙睏倦而溫柔的眼睛,那張小

小的、模樣那麼清秀的嘴巴,自有一種深邃的韻味,惹人注意。有時她發覺自己討人喜

歡,不禁有些惶愧,——可是心裡也很高興一顆能能感到別人好意的、平靜的心中,

不自覺的會有多少可愛而貞潔的風韻,誰能指點出來呢?那隻在一些笨拙的動作,羞法

的躲躲閃閃的目光上有所表現;而這些又是多麼好玩多麼動人。惶亂的表情更增加了她

的魅力。人家的慾念被她挑動了;既然她是一個清寒的沒人保護的女孩子,別人也就毫

無顧忌的對她明說了。

她有時到一般有錢的猶太人集會的拿端夫婦家去走動,那是她在教書的一個人家—

—拿端的朋友——認識的;她雖然那麼孤僻,也不免去參加了兩三次夜會。亞爾弗萊?

拿端先生是巴黎的一個名教授,了不起的學者,同時又是個交際家,極有學問,也極其

浮華,這種古怪的混合的人品在猶太社會中是常見的。而真實的好意與浮華的作風也在

拿端太太心中佔著相等的地位。夫婦倆都對安多納德表示親熱的、真誠的、但有些間歇

性的好感。——安多納德在猶太人中例比在舊教徒中得到更多的同情。固然他們缺點很

多,但有一個很大的長處,而且是最重要的,就是富於生命力,富於人性;只要是有人

性有生機的,他們無不關切。即使他們缺乏真正的熱烈的同情,也永遠有種好奇心,使

他們肯探訪一般比較有價值的心靈跟思想,不管那心靈和思想跟他們的如何不同。一般

的說,他們並不怎麼出力去幫助別人,因為同時感到興趣的事太多了,而且儘管自稱為

灑脫,其實他們對世俗的虛榮比誰都更留戀。但他們至少做了些事,而那在麻木不仁的

現代社會里已經很了不起了。他們在社會上是行動的酵母,生命的原動力。——安多納

德在舊教徒中受盡了冷淡以後,看到拿端家對她的關切,不管怎麼浮泛,也很感動。拿

端太太約略看到了安多納德篤於友愛的生活,對於她的儀表與操守的可愛都很賞識;她

自命要做她的保護人。她沒有兒女,但很喜歡年輕人,常常招待他們,再三約安多納德

上她家去,要她放棄那種孤獨生活,找點兒消遣。她不難猜到安多納德的孤僻一部分是

由於境況不好,便有心拿些美麗的衣飾送給她,被高傲的安多納德謝絕了;但這位懇切

的保護人自有方法強迫她接受些小小的禮物,投合那無邪的女性的虛榮心。安多納德又

感激又惶愧,每隔許多時候,勉強去參加一次拿端太太家的夜會;因為年輕,她終於也

覺得很愉快。

但在那個來往的人很雜而年輕人很多的場所,拿端太太所提拔的起寒而美麗的女孩

子,立刻成為兩三個油滑少年的目標,以為輕而易舉就可以得手。他們想利用她的羞怯

來進攻,甚至彼此拿她賭東道。

終於她收到幾封匿名信,——更準確的說是造了一個高貴的假名的信——先是熱烈

的情書,措辭迫切,把約會都定下了;接著又很快的來了幾封更放肆的信威嚇她,隨後

又來了信口謾罵與侮辱的信,赤裸裸的描寫她身體上的某些部分,說出下流淫猥的話;

寫信的人想利用安多納德的天真,恐嚇她倘使不去赴約就要教她當眾出醜。安多納德因

為招惹了這些是非,痛苦得哭了;而她身心清白的驕傲也大大的受了傷害。她不知道怎

麼擺脫,同時又不願意告訴兄弟,免得他傷心而把事情搞得更嚴重。但她也沒有朋友可

以商量。向警察署告發吧,她又不願意,怕事情張揚出去。然而無論如何得把它結束。

她覺得光是不理不睬並不能保衛自己,那個壞蛋一定還要糾纏不清,不發見危險決不會

罷休。