關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第1部分

但法國有多少人想到這一點呢?對這個化學家式的民族,音樂似乎只是配合聲音的藝術。

它把字母當作書本

等到述及文壇、戲劇界的時候,作者所描寫的又是一片頹廢的氣象,輕佻的癖習,

金錢的臭味。詩歌與戲到,在此拉丁文化底最後一個王朝裡,卻只是〃娛樂的商品〃。籠

罩著知識階級與上流社會的,只有一股沉沉的死氣:

豪華的表面,繁囂的喧鬧,底下都有死的影子。巴黎的作家都病了但在這批人,

一切都歸結到貧瘠的享樂。貧瘠,貧瘠。這就是病根所在。濫用思想,濫用感官,而毫

無果實

對此十九世紀底〃世紀末〃現象,作者不禁大聲疾呼:

可憐蟲!藝術不是給下賤的人享用的下賤的芻秣。不用說,藝術是一種享受,一切

享受中最迷人的享受。但你只能用艱苦的奮鬥去換來,等到〃力〃高歌勝利的時候才有資

格得到藝術的桂冠你們沾沾自喜的培養你們民族的病,培養他們的好逸惡勞,喜歡

享受,喜歡色慾,喜歡虛幻的人道主義,和一切足以麻醉意志,使它萎靡不振的因素。

你們簡直是把民族帶去上鴉片煙館

巴黎的政界,婦女界,社會活動的各方面,卻逃不出這腐化的氛圍。然而作者並不

因此悲觀,並不以暴露為滿足,他在苛刻的指摘和破壞後面早就潛伏著建設的熱情。正

如克利斯朵夫早年的劇烈抨擊古代宗師,正是他後來另創新路的起點。破壞只是建設底

準備。在此德法兩民族底比較與解剖下面,隱伏著一個偉大的方案:就是以德意志的力

救濟法蘭西的萎靡,以法蘭西的自由救濟德意志的柔順服從,西方文化第二次的再生應

當從這兩個主要民族底文化交流中發軔。所以羅曼?羅蘭使書中的主人翁生為德國人,

使他先天成為一個強者,力底代表(他的姓克拉夫脫在德文中就是力的意思);秉受著

古弗拉芒族底質樸的精神,具有貝多芬式的英雄意志,然後到萊茵彼岸去領受纖膩的、

精煉的、自由的法國文化底洗禮。拉丁文化太衰老,日耳曼文化太粗獷,但是兩者匯合

融和之下,倒能產生一個理想的新文明。克利斯朵夫這個新人,就是新人類底代表。他

的最後的旅程,是到拉斐爾底祖國去領會清明恬靜的意境。從本能到智慧,從粗獷的力

到精煉的藝術,是克利斯朵夫前期的生活趨向,是未來文化——就是從德國到法國——

底第一個階段。從血淋淋的戰鬥到平和的歡樂,從自我和社會的認識到宇宙的認識,從

擾攘騷亂到光明寧靜,從多霧的北歐越過了阿爾卑斯,來到陽光絢爛的地中海,克利斯

朵夫終於達到了最高的精神境界:觸到了生命底本體,握住了宇宙底真如,這才是最後

的解放,“與神明同壽〃!義大利應當是心靈底歸宿地。(卷五末所提到的葛拉齊亞便是

義大利底化身。)

尼采底查拉圖斯脫拉現在已經具體成形,在人間降生了。他帶來了鮮血淋漓的現實。

托爾斯泰底福音主義的使徒只成為一個時代底幻影,煙霧似的消失了,比〃超人〃更富於

人間性、世界性,永久性的新英雄克利斯朵夫,應當是人類以更大的苦難、更深的磨鍊

去追求的典型。

這部書既不是小說,也不是詩,據作者的自白,說它有如一條河。萊茵這條橫貫歐

洲的巨流是全書底象徵。所以第一卷第一頁第一句便是極富於音樂意味的、包藏無限生

機的〃江聲浩蕩”

對於一般的讀者,這部頭緒萬端的迷宮式的作品,一時恐怕不容易把握它的真際,

所以譯者謙卑地寫這篇說明作為引子,希望為一般探寶山的人做一個即使不高明、至少

還算忠實的嚮導。

0

原序

我們印行《約翰?克利斯朵夫》這個定本①的時候,決定採取另外一種分冊的方法。

以前單行的十卷,實際是歸納為三大部分的:

①《約翰?克利斯朵夫》最初陸續於《半月刊》上發表,以後又出十卷本的單行本,

又合成三冊本與五冊本的兩種版本。此四冊本的版本