在什麼地方譯錯了。”他說。
“趕快想辦法吧!”卡斯克尖聲嚷叫。那液體一直在追逐他,把他逼到了牆角。
“我也無計可施。”赫爾曼捧著字典說。
“啊,對了,敢情錯出在這裡:它寫的不是‘每個人都喝沃左’,而是‘沃左能喝掉每一個人’,我把主語給搞顛倒了,這就是另一碼事啦。”
卡斬克企圖避開液體,但是液體卻帶著愉快的汩汩聲切斷了他的退路。在絕望中他抓起一個小盒扔向沃左,於是沃左逮住小盒並吸收了它。完成這事以後,液體又重新來對付卡斯克。
赫爾曼扔過去另一個盒子,沃左又喝掉了它。然後是第二個和第四個,那都是卡斯克扔過去的。最後,它大概精疲力盡了,這才縮回到大桶裡。
卡斯克啪地一下合上桶蓋,坐到它的上面,全身顫抖不停,
“事情真糟糕。”赫爾曼說,“我們本以為海爾格人的進食習慣和我們是相似的,但是這當然並不一定……”
“不錯,是不一樣,而且當然不一樣。這很顯然,我們看到了不一樣的地方。任何人都能看到這是不一樣的……”
“別說啦!”赫爾曼嚴歷制止了他,“我們沒時間歇斯底里了。”
“對不起。”卡斯克慢慢地離開了沃左的大桶。
“我們大概只好來假定他們的食物就是我們的毒藥了。”赫爾曼沉思地說,“現在來看看他們的毒藥是我們的什麼。”
卡斯克什麼也沒有回答,他還在想如果沃左把他給喝了會是什麼情況。
牆角處那個果凍方塊還在嘻嘻笑個不停。
“這倒很像是毒藥。”赫爾曼在半小時後才說。
卡斯克已經徹底恢復了,不過他的嘴唇還不時抖動。
“那上面寫的是什麼?”他問。
赫爾曼在手中轉動一個小小的軟管。
“這是‘帕瓦斯金填料’。標籤上寫的是:‘當心!極其危險!帕瓦斯金填料用來補洞或不大於二立方維姆的縫隙。切記在任何情況下都不能把它當成食物,其有效成分是拉摩多,使填料更趨完善,嚴禁內服’。”
“聽上去很有誘惑力,”卡斯克也說,“就像是能把我們炸成碎片似的。”
“你還有什麼建議嗎?”赫爾曼問。
卡斯克想了一會。人類顯然不能吃海爾格人的食物。所以或許他們的毒藥……但只怕餓死還會更好一些呢。在和自己的腸胄商量以後,他確定餓死並不會更好一些。
“那就幹吧!”他說。
赫爾曼把噴火器夾在腋下,把軟管蓋子旋下,還搖了一搖。
什麼事情也沒發生。
“太妙了。”卡斯克幫腔說。
赫爾曼用指甲在防護蓋上挖出一個小洞,把軟管放到地上。裡而冒出一些惡臭的綠色泡沫,它們打了卷,縮成一個球,在地板上滾動。
赫爾曼疑慮重重地望著那些泡沫。
“這肯�