滾滾向前。”
天氣晴朗,一點沙塵也沒有。數百名伊拉克兒童站在公路兩旁,興高采烈地歡
呼。“是啊,我們是征服英雄。”科爾伯特說道。
大家的情緒高昂。科爾伯特似乎已經克服了由於小分隊沒能去佔領那座橋樑而
產生的失望情緒。他的感覺是,戰役正在像上一次海灣戰爭那樣展開,伊拉克人在
潰敗,美國人在儘可能迅速地奪取伊拉克人放棄的地盤。
“我們一佔領巴格達,”珀森說道,“李?格林伍德就會唱著《當美國人我自豪》
的歌曲傘降到那裡。”
“要注意吶,”科爾伯特說道,“規則你知道。”
科爾伯特的悍馬車上有一條重要規定,那就是,誰也不許談論鄉村音樂。他說
一聽人談論鄉村音樂他就不舒服,他想到的是《特別奧林匹克》。
他們沿公路向前開進,從一排排坦克和其他車輛旁邊經過,看見車上掛著美國
旗以及“憤怒的美國人”、“好�NF82D�
”之類的口號。珀森看見一輛悍馬車車身側面有“9�11”時的標語“我們開始行動吧!”
“我不喜歡這種低階愛國主義的扯淡,”珀森說道。他提到阿龍?狄潘的《在
星條旗與鷹飛揚的地方》,然後挖苦說,“他唱出了那些貧困白人的形象。‘鷹在飛翔。’
戰地記者親歷伊拉克戰爭 第四部分(2)
見鬼!它們在加拿大也飛翔。好像在那裡就不飛翔了。我從阿富汗回國後,我媽就
給我放那首歌。我有點那個,說,‘見鬼,不,媽。我是個陸戰隊員。我不需要在我
的車上插一面小旗子來表明我有多麼愛國。’”
“那首歌完全是同性戀鄉村音樂,就那首《特別奧林匹克》——同性戀。”科
爾伯特說道。
到中午時分,偵察營已離開那條公路,上了通向納西里耶的雙車道黑色路面的
7號公路。不到一個小時,科爾伯特的小分隊就陷入大規模的交通阻塞。我們在納
西里耶以南大約20公里的地方停下來,公路上擁堵著幾千輛海軍陸戰隊的車輛。我
們停車的附近有200多輛履帶式牽引推土機、舟橋器材和其他建橋裝備。其中有許
多運沙石的翻斗車。一支軍隊有如此龐大的力量——或者如此傲慢,入侵一個遍地
沙石的國家居然還把沙子運過來,這不能不令人驚歎。
在這個無所事事的下午,停在公路旁的這支海軍陸戰隊處於美軍大部隊前面
20公里,並不知道他們正經歷這場戰爭中的第一次挫折。陸戰隊的各部隊陷入了納
西里耶城及其附近地區的一系列戰鬥之中。納西里耶是一座大約40萬人口的城市,
位於幼發拉底河上一座重要橋樑的北邊。(第一偵察營原計劃奪取的那座橋位於納西
裡耶以東的偏遠地區