“不可能,”我說,“我現在甚至都不駕馬車了,駕的都是不用馬拉的車子。”
他和我們一起走向大看臺,大部分未參加集市的人都又聚集在這裡。就連賭徒和跑江湖詐財的也都收拾起他們的把戲,忙著給賭賽馬車收注。在那橢圓形的場地中央,蓋斯·安特衛普和另外幾個人把時光膠囊埋好了,木架和轆轤仍然懸在上面——像一個空的絞架,等著下一個犧牲者。
第一批參賽的馬車出現在橢圓形的跑道上時,群眾響起了一陣歡呼聲。可是另外有一樣東西吸引了我的目光——在埋下時光膠囊的附近地上有件白色的東西被下午的微風吹得翻動著。“去找姬兒來,”我對愛玻說,“我馬上就來。”
我衝過那條滿是泥土的跑道,到了那塊橢圓形的草地上,直朝手裡還拿著鏟子的那些人走去。蓋斯·安特衛普看到我走過去,朝我揮揮手。
在地上的是一本書,白色的書頁翻開著,那是一本小學生帶來放進時光膠囊裡的書——七年級的數學課本。
書頁上濺著血跡。
我找到查德威克鎮長站在評審臺上,看著參賽馬車繞場遊行。“你來得正是時候,醫生,下好了注嗎?你知不知道藍思警長也要駕一輛車比賽?”
“鎮長,我要你下令把時光膠囊再挖出來。”
“把——你說什麼?”
“時光膠囊。你得把它挖起來。”
“為什麼?你忘了把幾封情書放進去嗎?哈哈!”
“我說真的,鎮長。馬可思·麥克尼爾失蹤了。”
他的臉板了起來。“麥克尼爾在一年前就失蹤了。”
“現在他又不見了。”
“呃,他絕對不在時光膠囊裡!”
我拿出那本濺有血跡的數學教科書。“這個應該是在時光膠囊裡的,可是我卻在外面的地上找到。我想那個時光膠囊在埋下去之後又開啟過。”
“不可能!”
“我知道這是不可能的事,可是在這之前北山鎮發生過好幾次不可能的事。我應該很清楚——我都快成這方面的�