!」赫敏心煩意亂地說,「哦!海格,他既然不想來,你為什麼還要硬把他帶來?難道他和他的族人在一起不會更快樂些麼?」
「他們都欺負他,赫敏,因為他太小了!」海格說。
「小?」赫敏說,「小?」
「赫敏,我不能離開他,」海格說,眼淚從他滿是傷口的臉上滾落,滴進鬍子裡,「知道嗎──他是我弟弟!」
赫敏愣愣地盯著他,嘴巴張著。
「海格,你說『弟弟』時,」哈利慢慢地說,「你的意思是不是──」
「呃──半個弟弟,」海格歉意地說,「在她離開我爸爸後,時間讓我媽媽找了另一個巨人,然後生了他──Grawp。」
「Grawp?」哈利說。
「是的。呃,這就是他給我說的名字,」海格不安地說,「他不會很多英語。我正在試著教他。總之,她喜歡他好象並不比喜歡我更多一些。知道麼,女巨人生的都是巨大的小孩,但他總是比別人要矮小一些──只有十六英尺高──」
「哦,是的,矮小!」赫敏有點歇斯底里地諷刺道,「絕對矮小!」
「他們所有的人都圍著打他──我只是不能離開他──」
「馬克沁夫人也希望把他帶回來嗎?」哈利問道。
「她──呃,她明白這對我來說很重要,」海格攥起他的巨大的手掌,說道,「但──但是過了一陣她就對他感到厭煩了,我必須承認。所以我們在回來的路上分開了。但是她答應不告訴任何人。」
「你怎麼可能不讓任何人注意地把他帶回來?」哈利說。
「呃,這就是為什麼我花了那麼長時間的原因,明白嗎,」海格說,「我們只能在晚上趕路,透過那些野蠻的國家和地區。當然啦,只要他願意,他可以把自己掩護得很好,但他還是一直想逃回去。」
「哦,海格,那你為什麼不讓他走!」赫敏一屁股坐到那些被掰斷的樹幹上,把臉埋在胳膊裡,說,「你認為我們能對這個性子暴烈的巨人做些什麼──他甚至都不想待在這兒!」
「呃,現在──『性子暴烈的』──有點苛刻了,」海格說──仍然興奮地攥著他的手,「現在他心情不好時,也許會搖我幾下,但他已經變得很好了,好多了,在這兒待得很好。」
「那那些繩子是幹什麼的呢?」哈利問道。
他剛剛注意到有一圈幾乎和小樹一樣粗的繩索綁在附近幾棵最粗壯的大樹上,連著中間蜷縮著背對他們的Grawp。
「你必須得把他綁著,是嗎?」赫敏微弱地說。
「呃,是的,」海格說,看起來有些擔憂,「明白麼──就好象我說過的──他並沒有真正瞭解他到底有多大勁兒。」
哈利現在明白了為什麼森林裡這塊地方的其他動物都奇怪地消失了。
「那麼,你想讓哈利、羅恩和我做什麼呢?」赫敏擔心地問。
「照顧他,」海格哇哇叫著(croakily)說,「在我離開之後。」
哈利和赫敏交換了一臉苦相,哈利痛苦地意識到他已經答應過海格他會做任何海格要求的。
「這──這包括什麼,確切地說?」赫敏問道。
「不是食物或其他任何事!」海格急切地說,「他自己能找食物,沒問題的。鳥、鹿還有其他東西。不,他只是需要人來陪陪他,如果我知道有人能幫他的話。教他,你知道的。」
哈利什麼也沒說,只是轉過頭去看那個在他們前面的地上躺著的巨大身軀。不像海格──他看起來只像一個比較高大的人而已,Grawp看起來有點畸形。一塊土墩上的巨大的長滿苔蘚的石頭──他原來一直這麼認為──現在他才發現那是Grawp的頭。它占身體的比例比正常人的腦袋要大得多,而且幾乎是完美的圓球體──上面滿是捲曲的羊齒蕨色的頭髮。在單一的大腦袋上,可以很明顯地看到頭頂上肉色的耳朵──看起來就像坐著──像弗農姨父和肩膀間幾乎沒有脖子連線的頭。他的腦袋下面的脊背,看起來像棕色的用動物毛皮粗略縫起來的罩衫,而且很寬大。當Grawp睡覺時,就好象把粗糙的毛皮接縫給扯緊了。兩條腿在身體底下蜷縮著,哈利可以看見裸露的、巨大的、髒兮兮的腳底──它們有雪橇那麼大,重疊著搭在地上。
「你讓我們教他,」哈利空洞地說。他現在知道Firenze的警告是什麼意思了。海格的努力沒起作用,所以他最好能放棄它。當然啦,森林裡其他的生物肯定聽說了海格教Gr