很快,他依次將她介紹給來自美國的客人。在介紹她的時候,他的臉上已經帶著得體的微笑,稱她是他“親愛的妻子”,態度親暱,卻又不會過於親暱。
和美國人應酬的時候,安娜第一次意識到,原來一向面無表情的他,竟然也有把態度拿捏得這麼精準的本事,實在是深藏不露。
她敢擔保,在不知內情的人看來,這會兒,他們就是一對感情甚篤的夫妻。
被介紹給商務部長亨利·威爾遜夫婦後,卡列寧就與威爾遜先生站在一起說話,而安娜也與部長夫人開始用英語攀談起來。
在這個時代,英語還不是世界通用語言,德語和法語才是俄國貴族女性從少女時開始學習的外語。在場的俄方貴婦人裡,幾乎沒幾個能拋開翻譯和來自美國的夫人們用英語進行自由交流,所以場面略顯冷清,部長夫人甚至露出些微的無聊之色,等聽到安娜能說一口流利的英文,面露喜色,開始與她交談起來。當她談到自己來自波士頓的時候,安娜笑道:“我雖然沒去過,但我知道,這是個偉大的城市,不但以道德正直而聞名,而且,還創辦了貴國的第一所大學哈佛,是嗎?”
“是的!”威爾遜夫人驕傲地說,“波士頓人一向重視教育。那麼,您聽過說邦克山嗎?”
“自然了!它是貴國獨立史上最著名的一個古戰場。對於貴國的獨立戰爭史來說,它和老北教堂的意義,應該不相上下吧?”
“您居然還知道老北教堂?”威爾遜夫人顯得非常驚訝。
“只是略微瞭解。據說教堂前有一尊騎馬銅像,就是為了紀念在獨立戰中立下過偉大功勞的一個英雄?”
“他的名字叫鮑爾·里維拉!您知道嗎,他就是我的祖先!”
威爾遜夫人自豪無比地說道。
安娜露出驚歎之色,立刻請求威爾遜夫人給自己詳細講講關於這位祖先的事蹟。威爾遜夫人欣然講述,最後說道:“卡列寧夫人,我真的沒想到,遠在大洋彼岸的俄國,竟然也有人知道關於我祖先的這段歷史。”
“所有那些為了自由與獨立而戰的英雄,都值得後人緬懷紀念,和國籍、種族、地域無關。”
“是的,是的,”威爾遜夫人頻頻點頭,“您說得太好了。卡列寧夫人,我非常喜歡您。下週離開之前,我的丈夫會在大使館舉辦一場答謝舞會,到時候,我希望您一定要出席,並且,歡迎您以後去美國,到時候,我將會是您最好的嚮導和朋友。”
“我的榮幸,謝謝您的邀請。”安娜笑吟吟說道。
她和部長夫人說話的時候,隔得不遠的卡列寧一直在留意聽著。等聽完她和部長夫人的這一番交談後,終於忍不住訝色,飛快地瞥了她一眼。
安娜彷彿沒留意到來自他的注目,應威爾遜夫人的邀請,開始和另幾位夫人攀談起來。
“您的夫人非常可愛!笑容非常美!看得出來,我妻子非常喜歡她!”
卡列寧扭頭,情不自禁注視著她背影的時候,忽然聽見身側的亨利·威爾遜這樣說了一句。
他回過神兒,轉回頭,笑了笑。
“是的。”
他簡短地應了一聲。
☆、Chapter 18
雖然一直忙於應酬,但卡列寧卻從沒有像這一刻這樣,關注著自己妻子的一舉一動。幾乎每隔幾分鐘,他就會下意識地朝她所在的方向瞥一眼。
她將遭到彼得堡女人們的冷遇,這本就在他的預料之中。但她竟然能這麼快就和美國使團裡的夫人們打成了一片,還十分受歡迎,這確實出乎他的意料之外。並且,他對安娜居然能講一口流利英語的這件事兒,也感到很意外。
他知道她多才多藝,但從不知道她也通英語。
應該是她閒暇時自己學會的,他猜想。
不過,這不是重點。重點是,看到這樣的安娜,他終於感到可以放心了。
但是片刻之後,當卡列寧再次用眼睛找到她時,看到的一幕就令他感到有點吃味了。
她的邊上,不知什麼時候多了人。
卡列寧認識那個人,季普洛夫蒸汽輪船製造工廠的所有者,海軍部指定的戰艦製造商,曾隨俄國代表團參加過之前在美國舉辦的博覽會,將會與美方簽訂一個大合同,所以今晚也得以出席這個招待會。現在,他加入了美國夫人們的談話圈。
距離隔得稍稍有點遠了,聽不到他們談話的內容,但看起來,彷彿他在請安娜替他當他與美國夫人們之間的翻譯。很明顯,他對安