確的告訴你一些其它康普力倫人會告訴你的事。”
“是什麼?”
“他會告訴你如果要去尋找始祖星的話,你將一無所獲。”
二十四
在套房裡,佩羅瑞認真地聽著特維茲的述說,他嚴肅的臉上沒有任何表情,然後說:“瓦西。迪尼多?我從未聽說過他,或許等回到船上後我可以在資料櫃裡找到他著作。”
“你肯定你沒聽說過他?再想想!”特維茲說。
“現在我想不起來,我對他沒有印象。”佩羅瑞小心地說:“但是,我的老朋友,總有數百個尊敬的學者是我沒聽說過的,或者聽說過,但想不起來。”
“他可能並非是一流的學者,否則你應該知道他。”
“地球研究學──”
“你得習慣於說‘始祖星’,老佩,否則會在這造成很大的麻煩。”
“始祖星研究學,”佩羅瑞說,“在學術界並非是個熱門的課題,因此那些一流的學者,甚至是研究史前文明的一流學者,也很少在這個領域發展。從另一方面來說,投身於這個學術領域的人無法獲得足夠的名聲讓自己被當成是一流的專家,即使他們的確是一流的──我肯定在很多人眼裡,我自己也不是一流的。”
布里斯溫柔地說:“在我眼裡,你是的。佩。”
“是的,在你眼裡我是的,親愛的,”佩羅瑞微笑著說,“但你不是從我的學術能力得出的判斷。”
從時間上看,現在幾乎是夜晚了。特維茲感到有點不耐煩,特別是當布里斯和佩羅瑞在打情罵俏的時候。
他說,“我會試著安排明天和這個迪尼多會面,但如果他知道的和部長知道的一樣多,那我們的情況比現在好不了多少。”
佩羅瑞說,“或許他可以介紹另一個更有價值的人給我們。”
“我有點懷疑,這個星球的人對地球的看法──噢,我最好習慣改稱它為另一個詞,這個星球的人對始祖星的看法都是愚蠢和迷信的。”他換了個話題,說,“這幾天我們都吃了不少苦,現在應該考慮一下晚餐了──如果我們能夠忍受他們蹩腳的廚藝的話──然後好好地睡它一覺。你們兩個知道怎麼用它們的沐浴裝置嗎?”
“我親愛的老夥計,”佩羅瑞說,“我們受到了很好的招待。他們給我們送來了各種各樣的東西,大部份我們都是用不上的。”
布里斯說,“喂,特維茲,那艘飛船怎麼樣了?”
“什麼怎麼樣?”
“康普力倫政府會沒收它嗎?”
“不,我想它們不會。”
“啊,太好了,為什麼他們不這樣做了?”
“因為我說服了部長改變主意。”
佩羅瑞說,“真神奇。我覺得她可不象是個容易被說服的人。”
布里斯說,“我不知道怎麼回事。但她的思維波清晰地顯示出她被特維茲迷住了。”
特維茲突然惱怒地望著布里斯,“你做了那件事,布里斯?”
“你指的是什麼,特維茲?”
“我是指干擾她的思想──”
“我沒有干擾她的思想,但是,當我探測到她被你迷住後,我忍不住消除她思想裡的一兩個小小的顧慮,這隻要作很少的工作。她或許已經打消了那些顧慮,這確切地證明了她對你懷有好感。”
“好感?那止好感而已!她變得溫柔了,是的,但只是在做愛之前。”
佩羅瑞說,“你的意思不會是──老朋友。”
“為什麼不呢?”特維茲煩燥地說,“她或者已不再年輕,但她的技巧很嫻熟。她並不是第一次,我向你保證。雖然我並不是個柳下惠,但這的確是她的主意──這得感謝布里斯對她做的事──當時我無法拒絕,我的確想過要拒絕,但最終還是──來吧,老佩,不要象個清教徒似的,這可是我這幾個月來的第一次機會,你已經──”他曖昧地朝布里斯擺擺手。
“相信我,特維茲,”佩羅瑞尷尬地說,“如果你把我剛才的表情看作是清教徒,我想你誤會了,我並不反對你的行為。”
布里斯說,“但她原來不是這麼開放的,我本來只想增加她對你的好感,我沒想到會激起她的性趣。”
特維茲說,“但這正是你所造成的結果,我親愛布里斯,你真是個多事的小姑娘。部長可能要在公眾面前保持品行端莊,如果是這樣的話,這對事情的解決只會是火上加油。”
“那麼,倘若你揭開她的傷疤的話,她就會背叛