剛開始也曾有外籍職員抱怨“聽不懂”“不方便”,被查爾斯一句玩笑話頂回去:“有誰聽不明白的,會後可以來找我,我來解釋。”
此話一出,還有誰敢多嘴,自此W天庭的官方語言裡終於也有了中文。
程致研走過去坐下,從司南手裡接過那幾張宣紙。她手上的指甲油已經卸乾淨了,纖柔的一雙手,乍一看倒有些蒼白,渾身上下無論著裝還是儀表,再沒有一點越矩的地方。她好像一點都不記仇,還是對他笑,叫他大師兄。
她表現得這樣隨順,倒讓他有有種一拳打空似的尷尬,低頭看那幾張紙,上面寫的都是備選的中文名,風水先生起的名字其實都差不多,四平八穩的字,吉祥的寓意,柔和的音韻。
正看著,司南從桌上拿了一支水筆,在其中一張紙背面寫了三個字——戴志誠,然後一個字一個字的解釋:“戴跟Davies諧音,是個很有歷史淵源的姓,一直可以上溯到黃帝。‘志’就是aspiration,‘誠’是integrity。”
查爾斯端詳了一番,首肯:“不錯,就這個了。”
戴志誠,怎麼這麼耳熟?致研默唸了幾遍,重重笑了一聲,用中文對司南道:“那我乾脆改名叫姜昆得了。姜昆戴志誠,無敵了。”
司南嘴裡切了一聲,反問:“大師兄,你的名字憑什麼寫在師傅前面?”
程致研沒想到她會這樣搶白,一時語塞。
查爾斯聽不懂他們說什麼,待程致研解釋給他聽:戴志誠是一個說相聲的,要是真用這個名字,就跟管自己叫金凱利差不多。
沒想到查爾斯卻不以為忤,反而覺得這樣的名字更好記,當下就招來秘書元磊,讓他去印名片,再找人