關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第6部分

。他不想結婚,或者是沒有找到恰當的物件。也許這是因為這個水手一心想要一雙公爵夫人那樣的手。在波爾巴伊②的捕魚姑娘身上是很難看到這樣的手的。

不過,有人說,他以前在夏朗德③的羅什福爾曾經遇到一個年輕風流的女裁縫,很符合他的理想。那是一個有一雙漂亮的手的漂亮姑娘。可是她愛講別人壞話,並且喜歡把別人抓傷。千萬不要得罪她。她的指甲出奇地潔淨,無可指責,然而在必要的時候,它們什麼事都敢做出來。這些迷人的指甲一度使萊希埃裡神魂顛倒,後來又叫他忐忑不安。

⑤ 弗朗什—孔泰,法國東部古省名。

① 格朗維爾,法國瀕臨拉芒什海峽一城市。

② 聖馬洛,法國瀕臨拉芒什海峽一城市。

① 敘弗朗(1729—1788),法國著名海軍將領,曾幾次戰勝英國海軍。騎士為馬耳他會(一個宗教性和軍事性組織)的一種等級。

② 波爾巴伊,是法國城市,靠海,在今芒什省。

③ 這裡的夏朗德應是今法國夏朗德濱海省。

他擔心有朝一日控制不住他的妻子,因此決定不把這種輕率的愛情帶到市長先生面前去④。

另外一次,在奧里尼,有一個少女他很喜歡。他打算和她舉行婚禮,這時當地一個居民對他說:“我向您祝賀。您將會有一位很會扔牛糞的女人。”他請對方解釋這句賀詞的意思。在奧里尼有一種習俗。人們拾起牛糞,向牆上扔去。扔的方法很特別。牛糞幹了,就落下來,當地用來取暖。這樣的幹牛糞本地人叫做“科阿皮奧”。一個少女要很會扔牛糞,她才嫁得出去。這種才幹把萊希埃裡嚇得趕快逃掉。

此外,對於愛情,或者說對於輕浮的愛情,他具有一種農民的十分強烈的哲學觀點,一種總是會受迷惑、卻從不會被束縛住的水手的智慧。他常常吹噓他在年輕的時候自己很容易被“襯裙”制服。襯裙,現在大家叫做襯架裙,那時候叫做襯裙①。它的意思總之就是一個女人。

諾曼底群島上的這些粗獷的海員都很有頭腦。幾乎每個人都識字看書。在星期天,可以看到八歲的小水手坐在一卷纜繩上,手上拿著一本書在看。這些諾曼底的海員總是愛諷刺人,而且如同今天所說的,言詞巧妙。他們中間有一個大膽的領航員,叫凱里佩,他對那個不幸用長槍刺了亨利二世②逃到格恩西島的蒙哥馬利說過這樣一句責備他的話:“發瘋的腦袋刺破空洞的腦袋。”還有一個聖布雷拉德的船老大圖佐,說過這樣一句很有哲理性的、用同音異義詞造成的玩笑話③:“教皇死後變蝴蝶,陛下死後成蛆蟲④。”大家卻錯誤地認為這句話是加繆主教說的。

三 古老的航海語言

這些海峽群島的海員都是真正的老高盧①人。這些島今天迅速地英國化了,當時卻長久地保持本地的色彩。薩克②的莊稼人都說路易十四的語言③。

四十年前,在澤西島和奧里尼的海員嘴裡可以聽到古典的航海方言。人們會以為自己是在十七世紀的大海上。一位考古專家可以來這兒研究讓·巴爾④用喇叭筒大聲叫喊的關於航海技術和打仗的古代土語,這些話曾經嚇壞了海軍元帥海德。我們祖先的航海用語,今天幾乎全部更換掉了,而在一八二○年前後在格恩西島卻還在使用⑤。一隻能夠經受住風的船,叫做“能切風行駛的船”。

④ 市長主持婚禮,所以這是指結婚的意思。

① 這裡指當時農村婦女穿的襯裙。

② 亨利二世(1519—1559),法國國王,在一次節日比武中頭部受傷,十天後死去。

③ 用音同而意思不同的詞造出一種文字遊戲。

④ 法語中“教皇”和“蝴蝶”,“陛下”和“蛆蟲”有部分音相同。

① 高盧,是古代歐洲西部的一個地區,包括今日的法國、比利時、盧森堡等國家。

② 薩克,英國海峽群島島嶼,在格恩西島以東十一公里處,由大、小薩克島組成。

③ 即法語。

④ 讓·巴爾(1650—1702),法國私掠船船長和海軍軍官,因屢建功績,被封為貴族。

⑤ 以下的譯文中,加引號的是過去的航海用語,但照原文很難找出十分準確的譯法,因此大多隻好譯出一個意思。

一隻不用船頭帆和舵幾乎自己在風中航行的船,叫做“著火的船”。開始航行叫做“應風向”。天氣惡劣扯最少的帆,叫做“減帆航行”。繫住動索的一端,叫做“使它靜止”。迎風走,叫