關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第436部分

的策略,便是強制、半強制的在海外領地、殖民地,以及藩屬國和大中華聯邦成員國內推行漢語言文化教育,代表xìng的便是中華帝國在戰後的1920年由教育部推出的漢語拼音標準化方案。

在中國古代,由於沒有標準的漢語拼音方案,人們在教學生字時,常使用兩個常見的字進行反切或直拼出這個生字的讀音。這個方法顯然太繁瑣,不易讀準。由於古代沒有標準的拼音方案,致使很多漢字古代的讀音與現在的讀音完全不同。

這種情況造成了中國國內數不清的方言,而且在語言溝通和文化技術傳播,給中華民族的興起起到了一定的阻礙作用,也使得很多的古代技術被陸續遺忘。

王辰浩在檢查他的子女們的學習情況時,便發現了這個問題,於是便想到了他那個時代的漢語拼音,於是總結出來後責令所有教習皇子公主的少師少傅們統一漢語拼音教學,規範皇室成員的漢語發音標準。

很快。帝國教育部大臣蔡元培便獲知了這個訊息。他作為知名的學者,當然明白王辰浩教給他們的漢語拼音是多麼的重要,於是他請旨要求在帝國國內各大院校全面推廣,將帝國漢語統一標準發音,徹底結束帝國境內千種漢語發音和地方方言的局面,這將為帝國今後人們交流提供極大的方便,對文化的繁榮和經濟的發展是舉足輕重的。

王辰浩同意了,於是皇家教育司的少師少傅們在統一學習了漢語拼音後,專門培訓一大批帝國教育部的執教官員們,再有執教官員們制定具體的漢語拼音標準化法案。然後再在帝國各大院校進行漢語標準化實施計劃。

中國古代漢字讀音大多采用“兩字相切”的讀音方法,如“東”都籠切。這個方法顯然太繁瑣,不易讀準。公元1610年,法國有個傳教士叫金尼格萊來到了中國。他是個中國通。他在1626年寫了一本《西中儒耳目資》的中,首次準確地用拉丁拼音字母記錄了漢字的讀音。他在中國期間結識了韓雲、王徵等人,並在他們的幫助下,在利瑪竇等傳教士漢語注音的西《西字奇蹟》基礎,編寫了中國第一部拉丁化拼音字字彙。

其間收到各種漢語拼音方案1600多個。大致有這樣幾種形式:漢字筆畫式、拉丁字母式、斯拉夫字母式、幾種字母的混合形式、速記式、圖案式、數字形式。而最後決定採用拉丁字母作為漢語拼音的符號系統,以便於國際間的交流和合作

漢語拼音的發明,簡化了傳統中國文化的傳播途徑,同時作為中華帝國的官方語言成為中國第一次語言標準化,為未來漢語成為國際通用語言打下了堅實的基礎。

很快,帝國的政客們想到了文化和平演變西方的計劃。不過。在此之前,中華帝國需要先統一化海外領地、殖民地、藩屬國、共榮圈聯邦成員國以及擁有安保條約的國家和地區,在這些國家和地區推行漢語標準化,先從“標準化”他們開始,逐步再“標準化”西方。

起初的時候,中華帝國在海外領地和殖民地推行漢語標準化時,受到了當地古老守舊勢力的反對。呂宋菲律賓土著、古巴原住民、夏威夷原住民、波多黎各原住民等地方勢力反對,他們明白這是要徹底奴化他們。

不過面對中華帝國的強大政治、經濟、軍事和文化等方面的壓力,大批的漢語教學‘推銷員’們進入當地,經過他們的“悉心開導”。在不廢除當地本民族語言的基礎下,才得以順利推行。

不過,誰都知道,這些地方守舊勢力的妥協意味著什麼。這些地區基本都是處於華人的直接軍事和經濟管制之下。既然不反抗華人的統治,那麼自然就要接受華人的大融合政策。同時也要為了自己的生存和將來的發展謀取出路。

生活就像強jiān,既然無法反抗。那麼就需要去適應!

這話雖然很難聽,也很反感,但是不得不承認,這是事實!

當地人想要翻身過好rì子,就得想辦法到中華帝國zhèng fǔ和軍隊甚至是其他公共部門工作,學習漢語已經成為了必須的工作,想要得到帝國zhèng fǔ的重視,想要升職,想要賺更多的錢,甚至是閱讀帝國zhèng fǔ釋出的法律和公告,不懂漢語,行嗎?

中國人有句俗話:寧為太平犬,不為亂世人!這話同樣也適用於朝鮮、rì本、琉球、呂宋、安南、暹羅、夏威夷、古巴、波多黎各、塞普勒斯、蘭芳、幾內亞、澳洲、新加坡、馬來亞、阿什、吉爾吉斯、阿富汗、波斯等海外領地、殖民地、藩屬國、共榮圈聯邦成員國的人們,沒人喜歡戰爭,因為戰爭的受害者,永遠都是普通