在雪地裡把手清了乾淨。“沒想到它還有力氣把孩子生下來。”他的聲音打破了先前的沉默。
“也許它沒撐那麼久,”喬裡說:“我聽過這樣的傳說……也許小狼誕生時母狼就已經死了。”
“伴隨死亡而誕生,”另外一個人介面道:“這是更壞的兆頭。”
“沒差,”胡倫說:“反正這些小傢伙也活不長了。”
布蘭發出了無聲的失望嘆息。
“我看死得越快越好,”席恩·葛雷喬伊同意,他抽出配劍。“布蘭,把那東西丟過來。
“布蘭懷中的小東西彷佛聽懂人話,偎著他蠕動了一下。”不要!“他堅決地叫道:“它是我的。”
“葛雷喬伊,把劍拿開。”羅柏說道,就在那一剎那,他聽起來像父親般一樣威嚴有力,正如他有朝一日將成為的一方領主。“我們要養這些小狼。”
“孩子,這是行不通的。”胡倫的兒子哈爾溫道。
“殺了它們才是慈悲埃”胡倫介面說。
布蘭朝父親望去,盼望能找到救兵,但只見到深鎖雙眉。“好兒子,胡倫說的沒錯。與其讓它們挨餓受凍,不如趁早了結乾脆。”
“不要9他已經感覺到眼淚在眼眶裡打轉,於是轉開目光,他可不想在父親面前落淚。
羅柏固執地繼續抗拒。“羅德利克爵士的那頭紅母狗上禮拜才剛生產,“他說:“那胎死了不少,只有兩隻小狗活了下來,奶水應該還夠它們喝。”
“這些小狼只要一走近想喝奶,就會被它撕成碎片。”
“史塔克大人,”瓊恩說道。聽他如此正式地稱呼自己父親,實在很怪。布蘭抱著最後一�