,菲茨傑拉德寫出了《了不起的蓋茨比》這部作品,從而奠定了他在美國文學史上的地位。
他也因此成了20年代“爵士時代”的發言人和“迷惘的一代”的代表作家之一。
迷惘的一代是第一次世界大戰後美國的一個文學流派。
20年代初,僑居巴黎的美國女作家格斯泰因對海明威說:“你們都是迷惘的一代。”
海明威把這句話作為他第一部長篇小說《太陽照常升起》的題詞,“迷惘的一代”從此成為這批雖無綱領和組織但有相同的創作傾向的作家的稱謂。
所謂“迷惘”,是指他們共有的彷徨和失望情緒。
代表作家有海明威、福克納、約翰多斯帕索斯、菲茲傑拉德,艾略特和肯明斯等。
這些作家中大多數人親身經歷過第一次世界大戰。
在戰場上,他們目睹了戰爭給人類帶來的巨大災難,經歷了戰爭的折磨,瞭解到普通士兵中的厭戰情緒。
大戰結束後,他們不再相信什麼政治、法令,但又找不到新的可靠的精神支柱。
因而悲觀、失望、彷徨、憂慮,處於一種迷茫,不知走向何處的精神狀態之中。
“迷惘的一代”的作家雖然在作品中流露出濃厚的悲觀情調,對戰爭抱著消極、厭惡的態度,但他們的作品無論在內容或藝術形式上都突破了傳統的束縛,影響了後來很多作家的創作。
寫作《麥田裡的守望者》的作家塞林格就是其中之一。
塞林格於1919年出生於紐約的一個猶太富商家庭,他在15歲時就被父親送到賓夕法尼亞州的一所軍事學校。
1942年塞林格從軍,1944年他前往歐洲戰場從事反間諜工作。
戰爭對他的影響很大,回國後的塞林格大部分時間都是離群索居,過著隱居的生活。
和經歷了第一次世界大戰的海明威等人一樣,他們的文學創作在精神上是相通的。
這也是林子軒選擇《麥田裡的守望者》的原因。這部小說延續了“迷惘的一代”的創作精神,寫出了整個時代的悲觀和彷徨,空虛和墮落。
當然,還有一個原因是他只看過《了不起的蓋茨比》的電影,沒看過小說,否則就直接抄襲這部小說了。
電影中小李演的不錯,可惜連個奧斯卡最佳男主角的提名都沒有。
在彼得遜律師的信件中,還介紹了《津門大俠霍元甲》和《日出》的情況。
美國電影公司對於《津門大俠霍元甲》這類東方動作片比較有興趣,但對於有聲電影基本上都是排斥的態度。
《津門大俠霍元甲》被環球電影公司以五萬美元的價格買下,並在紐約中國城附近的幾家影院裡放映,受到華人的歡迎,收益不錯。
之所以選擇環球電影公司,而不是以前合作的聯美電影公司,和瑪麗碧克馥有關。
因為《紐約假日》放映的時候出現了“抄襲門”事件,讓瑪麗碧克馥損失不少,不僅是票房上的損失,還有她營造的完美形象。
所以,她對林子軒的電影再也沒有興趣了。
在今年二月份舉辦的第一屆好萊塢頒獎禮上,瑪麗碧克馥憑藉著《紐約假日》中安妮公主的角色如願以償的成為了最佳女主角。
但隨之而來的是巨大的爭議。
因為在頒獎禮舉辦的前一晚,她把中央評委會的全體評委請到她的別墅裡招待“茶點”,結果她真的獲了獎。
美國輿論一片譁然,認為其中有黑幕,獎項不公平。
林子軒覺得媒體應該問問奧斯卡什麼時候公平過。
他較為期待的最佳外語片獎並沒有設立,由此可以看出美國電影圈極為排外,想要讓中國電影進入美國市場困難重重。
《日出》這部有聲電影在道格拉斯希拉的介紹下得到了西方電氣公司的大力支援。
他們也想推廣有聲電影機,就包下了位於紐約曼哈頓區的皮卡迪裡戲院放映了《日出》,並邀請各大報紙的記者和電影公司的老闆前來觀影。
為了擔心觀眾看不懂劇情,還印刷了一本小冊子。
在小冊子裡,除了介紹電影劇情外,還有翻譯成英文的電影臺詞,他們把《日出》翻譯成了《一位沉淪慾海的東方女人》。
美國人認為這個電影名字比“太陽昇起來了”更具有吸引力。
林子軒極為無語,這就是東西方之間的文化差異啊!
第一百七十六章 上海灘的一道