關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第61部分

想著在浪花中晃動的小手。“可憐的女人。”

“然而……託尼就這麼全身而退?那真不公平,對吧?我是說,他一定早就知道是史蒂文乾的。”

尼克聳聳肩。“他聲稱不知道,聲稱他以為是她老公做的。”他輕輕朝一隻蜘蛛戳了一下,看著它竄入陰影中。“高布萊斯告訴我,他和卡本特昨天晚上首度讓託尼全盤招供,託尼辯稱凱特是個賤人,他搞不懂他為什麼要幫警方追查她老公。他認為凱特取笑那個可憐蟲的效能力,是她自找死路。他自己在性方面顯然也有問題,所以他同情威廉。”

“而這位仁兄竟然是個老師?”她鄙夷地說。

“做不久了,”尼克消除她的疑慮;“除非他的牢友對化學有興趣。卡本特列舉諸多罪狀起訴他——誤導警方辦案、供應毒品、軟禁他女朋友、用氟硝西泮進行強暴,教唆殺人……甚至”——他輕笑出聲——“破壞哈丁的座車……那還不包括海關要告他的罪狀。”

“活該。”瑪姬毫不同情地說。

“嗯。”

“你的口氣好像很不以為然。”

“只是因為我看不出來監獄對託尼這樣的人有什麼幫助。他不是壞人,只是受到誤導。若讓他到殘障安養院從事6個月的社群服務,對他或許會更有幫助。”他望著蜘蛛鑽進一灘乳膠漆中。“性無能的比例是1比10,若和嚴重身體或心理障礙相較,那根本稱不上是什麼缺陷。”

瑪姬坐起來,雙臂環抱著膝蓋。“我還以為警察全是鐵石心腸。你是想在我面前表現出溫柔的一面嗎,印格蘭姆?”

他俯視著她,眼中帶著笑意。“求愛恐怕就是這麼回事吧。無論喜不喜歡,總要有時鐵石心腸,有時溫柔。那是天性。”

她將臉埋入兩膝間,不想讓他岔開話題。“我無法理解史蒂文為什麼會在查普曼之池外海將凱特溺死,”她說;“他明知他隔天要到那邊去,他也一定知道她很有可能會隨著潮水衝上岸。為什麼還要使他和瑪莉的會合陷入險境?”

“我不確定你可以用常理來推斷哈丁那種人的行為,”他說;“卡本特的看法是,他一旦將凱特帶上船,就只有一個地方可以殺害她。他說由那個法國人提供的錄影帶可以看得出來他有多興奮。”他看著蜘蛛在溼粘的乳膠漆中掙扎。“不過我不認為史蒂文曾料到屍體會出現在那邊。他扭斷她的手指,又將她綁在一部馬達上,所以在發現她設法掙脫之後,一定大吃一驚。或許他是想在與瑪莉私奔之前,到凱特的葬身之地幸災樂禍一番。卡本特認為哈丁是個即將成型的連環殺人犯,所以他認為瑪莉能虎口餘生誠屬萬幸。”

“你同意他的看法嗎?”

“天曉得。”他悲哀地看著那隻蜘蛛筋疲力盡後,整個浸入油漆中,終究難逃一劫;“史蒂文說那是個可怕的意外,不過我不知道他說的是不是真心話。卡本特不相信他,高布萊斯也不相信,不過年紀輕輕竟然會這麼惡毒,這一點我實在無法接受。我們不妨說我很慶幸昨天有柏狄陪著你。”

“卡本特認為他也想殺我嗎?”

尼克搖頭。“我不知道。他問史蒂文,那個揹包為什麼這麼重要,讓他還要冒險回去拿,你可知道史蒂文怎麼說?‘我的望遠鏡。’於是卡本特問他,他為什麼要將揹包留下來,他說:‘因為我忘了望遠鏡放在裡面。’”

“那是什麼意思?”

尼克輕聲笑了笑。“也就是說裡面沒有什麼他要的東西了,他決定將它丟棄。他整夜沒睡,已經疲憊不堪,而他又揹著瑪莉的長靴,使背部磨出水泡來。他只想儘快將它丟掉。”

“那有什麼好笑的?”

“那和我原先的猜測正好相反。”

“不,沒有,”她反駁他;“你曾告訴過我,那會使他有嫌疑,因為他曾用它來背漢娜下船。”

“不過他沒有殺漢娜,瑪姬,他殺了凱特。”

“所以呢?”

“我費盡苦心,結果只是幫助被告。哈丁會辯稱,這證明了他不曾想要謀害任何人。”

他的口氣很沮喪,她想。“然而,”她開朗地說;“我想他們會將你調到總局去。他們一定對你的辦案能力大表歎服。你一看到史蒂文就認定他不是好東西。”

“然後他編了個故事唬得我一愣一愣的,又使我以為自己看走眼了。”他又輕聲笑了笑,這次是自責。“我之所以認為他涉案,是因為我看他不順眼,卡本特督察長也明白這一點。我想卡本特認為我是個笑柄。他說我就會出餿主意。”他嘆了口氣。“我不