關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第33部分

彷彿他是被隨意挑中而拉出去受迫害一般。

又一陣石頭磚頭噼裡啪啦地砸在議長的門上,隨之而來一陣歡呼。

我擔心這可能預示他們有了新的進展。

我滿腹狐疑地說,不知道外面暴民們什麼時候會想到用救火車的雲梯來爬這個大樓。

〃謝天謝地,他們都醉得不輕。

〃哈金斯說。

〃得看是誰。

〃菲爾丁說著,從大衣裡面的口袋掏出她的銀質扁瓶喝了一口,然後遞給哈金斯警官。

他喝了一口,又遞給理查德爵士。

他打量著它,似乎它也在證明他的厄運。

現在,他眼中的一切都是厄運的證明。

〃理查德爵士,喝一口吧。

〃哈金斯勸道。

理查德爵士環顧一圈,像是在我們臉上搜尋我們所設想的他命運的答案。

他喝口酒,卻因為拿住扁瓶尾端倒得太快,結果被威士忌嗆到氣管,噴了出來,弄得滿嘴是酒。

為避免尷尬,布賴恩把頭側了過去。

理查德爵士丟下扁瓶,裡面的酒流到地板上。

菲爾丁拾起來,遞給布賴恩和我。

我倆都沒喝,於是她收進口袋。

哈金斯輕拍爵士的背。

過了一會兒,爵士點點頭表示他已經恢復過來了。

〃我想愛默森不會再回來了。

〃我說,〃我們得幫理查德爵士改個裝扮。

〃〃理查德爵士可以和警衛換衣服。

〃哈金斯提議。

〃但是布賴恩有兩個爵士那麼大呢!〃我說。

〃布賴恩把頭盔和警衛夾克給理查德爵士。

〃哈金斯說,〃這樣至少可以為我們爭取點時間。

〃從我們將自己鎖進議長室後,布賴恩一句話都沒說過。

他年紀跟我相仿,但從他緊挨著總理和斯夸爾斯夫人以及哈金斯的樣子,還有不斷緊張地看著哈金斯的神色,我敢斷言他已經被嚇得不敢開口了。

〃值得一試。

〃哈金斯說。

布賴恩取下頭盔,脫下夾克默默遞給哈金斯。

哈金斯在理查德爵士脫掉衣服後,把夾克遞給他。

警衛夾克實在太大,幸好把袖子捲起來後看起來倒沒那麼明顯,可本該在上臂的下士臂章卻到了他手肘上。

頭盔更不合適,英國警察款式的頭盔包裹了理查德爵士的整個腦袋,前簷垂下來蓋過了他的鼻子。

〃您現在就只缺兩樣東西…一套盔甲和一匹馬。

〃菲爾丁打趣地說。

〃得往裡面填點東西。

〃哈金斯說。

我把穿在夾克裡面的毛衣脫掉交給他。

哈金斯將它塞進頭盔,給理查德爵士戴上。

雖然還是太大,但至少能讓他從帽簷下看見周遭的情況。

我們決定由我、布賴恩和菲爾丁領頭。

菲爾丁把大衣給布賴恩穿上,以免他在眼下這個時節穿得單薄而引人注目。

這樣一來,毫無疑問就算是暴亂分子也知道她是女人。

於是,她披上斯夸爾斯夫人的斗篷。

哈金斯和理查德爵士緊緊尾隨我們。

哈金斯開啟門,仔細往外檢視一番,確信議會廳空無一人後,示意我們三個走出來,理查德爵士跟上。

我們穿過議會廳,走出議員休息室,經休息室的門離開大樓,走上一溜對著公園的臺階。

那扇門只能從裡面開啟…就是我