為我說的。”
“我需要提醒您我是合法的成年人了嗎,查理?”
“這是我的屋子——你得按我的規矩辦事。”
我的怒火變成了冰:“要是你想要這麼做的話,你要我今晚就搬出去嗎?或者我還有幾天的時間收拾行李?”
查理的臉漲得通紅,我突然感到打“搬出去”這張牌很恐怖。
我深吸了一口氣,努力用講道理的語氣跟他說:“我做錯事情,您這麼懲罰我我毫無怨言。爸爸,但是我不打算容忍您的偏見。”
他氣急敗壞,但是沒說出一句連貫的話。
“現在,我知道你明白我有權週末去看媽媽。你無法老實地告訴我,要是我跟愛麗絲或者安吉拉一起去的話,你會反對這個計劃。”
“都是女孩子。”他哼了一聲,點了點頭。
“要是我跟雅各布一起去,你會不高興嗎?”
我挑了這個名字是因為我知道我父親更喜歡雅各布,但是我很快就希望我沒有;愛德華的牙齒緊咬在一起,發出聽得見的噼啪聲。
我父親努力恢復平靜之後才回答,“會,”他說話的語氣一點兒也不令人信服,“那會讓我不高興。”
“你是個糟糕的騙子,爸爸。”
“貝拉——”
“又不是我跑到維加斯去當歌舞女郎或諸如此類的。我只是去看媽媽,”我提醒他,“她和你一樣享有做父母的權利。”
他拋給我一個毀滅性的眼神。
“你在暗示我媽媽照顧我的能力嗎?”
查理對我的問題中隱藏的威脅退避三舍。
“你最好希望我別對她提起此事。”我說。
“你最好不要,”他警告說,“我為此很不高興,貝拉。”
“你沒有理由不高興。”
他轉了轉眼珠,但是我敢說暴風雨已經結束了。
我轉過身把水槽裡的插銷拉出來:“既然我的家庭作業做完了,你也吃完晚飯了,盤子也洗乾淨了,我已解除禁閉了。我現在要出去。我十點半回來。”
“你要去哪裡?”他的臉,幾乎恢復正常了,現在猛地又漲紅了。
“我不知道,”我承認,“不過,我會在十英里之內,這樣好了嗎?”
他哼出一些聽起來不像是同意了的話,然後就踱出廚房了。自然啦,我一贏了這場架就開始感到內�