音轉意、或採取將本字拆開的形式譯出隱寓的“影夥從”原字。如:上房——正宗祖先。內間——秘室,原義秘史。的——白、勺——白叟:
“……當下親氏引了一族人,來致正宗祖先,石頭上龕見一幅畫,貼在上面。畫中白叟人是無故女子,過去的史實《言裡圖》,不堪惜合隱,索畫新宗便有,寫補會。”
在直譯的基礎上再意譯,就可以“解味”這段文字的寓意了。
實際上:親可清是在用本家一族人做引,來說正宗祖先的秘史。石碑(寶玉)上,一幅畫貼在上面,這幅畫就是小說《石頭記》。小說 《紅樓夢》中描寫的女子,實際上是史實中的白叟老人。過去的史實從《言裡圖》可以找到,因為《言裡圖》即《紅樓夢》隱文。“天祿閣”代表宗譜,“五行洪範之文”代表曹家已故去的按範字排行的五輩先人(錫雨龍山宗,曹錫章、曹霖、曹文龍、曹璽、曹寅)。不堪後代(惜春)與我們同消隱,在 《紅樓夢》中索找新宗譜就有了。寫此書補歷史,曹家人在書中相會。
這樣從直譯到意譯,我們就明白了:上述文字的實際作用是為寶玉之夢作引,寶玉之夢是整部《紅樓夢》的綱領。這段引子,實際上是曹雪芹為讀者(解味人)看懂此書綱領(寶玉之夢)和全書內容的點睛之筆。它包含三個層次:
第一是小說文字所敘述的故事。第二是本書的解讀方法,告訴讀者要“夜讀”即不能“ 明看”,所謂《言裡圖》,即要看懂文字裡的真正意圖。第三是本書主要寫的什麼事,即主旨是寫歷史(曹家的百年曆史)。
從上述“解味”中我們可以看出《紅樓夢》寫作之精巧,含義之深奧,可以看出《紅樓夢》的確是用密碼寫成的著作,需要我們用密碼來破譯。但破譯不是斷章取義、牽強附會地解釋,而是從頭至尾前後照應、結構嚴謹、字義字音選配還原得體、符合歷史史實地成章成回地翻譯,就像用外語翻譯中文一樣,這樣才能真正解讀“其中味”,讀懂《紅樓夢》。
三、曹雪芹的祖籍與宗族
關於曹雪芹的祖籍爭論頗多,主要有“豐潤說”“遼陽說”兩種觀點(最近有“鐵嶺說”)。其實,只要能解讀了“其中味”,曹雪芹的祖籍並不難確定。因為,在《紅樓夢》中曹雪芹主要想解決的問題就是要恢復曹家的本來面目,回到自己的親宗本族那裡去,使祖宗的“香魂”回到故鄉。這個故鄉是什麼地方呢?這個故鄉就是曹璽的故鄉:山東寧海州(明末)。
有人會說這簡直是胡謅。是的,按《八旗滿州氏族通譜》和《五慶堂重修遼東曹氏宗譜》上的說法,曹雪芹的祖籍和遼陽有關,有足夠的歷史資料可以證明曹振彥在遼陽居住過。但問題恰恰就出在曹振彥身上:曹振彥並不是曹璽的生身父親,而是養父。在成為曹璽養父之前,曹振彥早已是在旗的滿州後金軍隊的小頭領,而曹璽只是明末年的一個山東小孩。在明末後金對明朝的連年戰爭中,難免要造成眾多家庭妻離子散、家破人亡。而曹璽這個山東小孩卻成了曹振彥的兒子,他們之間是如何建立父子關係的,其中定有不同尋常的歷史原因(本節是簡述,原因詳見《曹雪芹的祖籍與宗族》一文)。而曹家的興旺衰敗的全過程,正是緣於二者父子關係的建立這個基礎。這個興衰過程達一百年,這一百年對曹雪芹家來說就像一場夢——所以,作者在書中自雲:
“因曾歷過一番夢幻之後,故將真事隱去,而撰此《紅樓夢》一書也,故曰“真事隱夢幻識通靈”。但書中所記何事,又因何而撰是書哉?……以致今日一事無成、半生潦倒之罪,編述一記,以告普天下人。雖我之罪固不能免,然閨閣中本自歷歷有人,萬不可因我不肖,則一併泯滅也。”
曹雪芹寫《紅樓夢》的真正目的,就是要為其祖宗、父輩作傳,寫曹家百年風雲。如果沒有曹振彥成為曹璽養父這一段歷史,《紅樓夢》根本就不會出現。曹雪芹寫下這千古名著,就是要恢復曹家的漢人身份,要把曹家真正的宗族關係連線起來。所以在《紅樓夢》中,廢棄了曹振彥為曹璽家二世祖的身份。這樣曹雪芹的祖籍就不能按曹振彥的祖籍算,而應按曹璽和他的生身父親、祖父、曾祖父的居住地來算,這個居住地就是:明末行政區登州府寧海州。
曹雪芹家衰敗的原因,有其政治因素也有其家族因素。據史料記載,曹雪芹家被抄衰敗以後,曹宜父子卻被雍正重用。根據《紅樓夢》書中透露出的史實,曹詈筒芤嗣�芎艽螅�薌宜グ芎筒芤聳夠滌洩亍2芤�⒉茱J、曹睿��靜皇怯赫�壞常�赫�簧鹹ê翊吮”耍�賾貌芤恕⒉幌不恫茴,