關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第11部分

爵士遺憾地說,他們總共只有八個人。

“我親愛的,”他對他夫人說,“就這麼幾個人,太令人掃興了。你怎麼今天不請吉爾伯特夫婦來?”

“約翰爵士,你先前對我說起這件事的時候,難道我沒告訴你不能再請他們了?他們上次剛同我們吃過飯。”

“約翰爵士,”詹寧斯太太說,“你我不要太拘泥禮節了。”

“那樣你就太缺乏教養啦,”帕爾默先生嚷道。

“我的寶貝,你跟誰都過不去,”他妻子說,一面像通常那樣哈哈一笑。“你知道你很魯莽無禮嗎?”

“我不知道說一聲你母親缺乏教養,就是跟誰過不去。”

“啊,你愛怎麼罵我就怎麼罵我好啦,”那位溫厚的老太太說道。“你從我手裡奪走了夏洛特,現在想退也退不了。所以,你已經被捏在我的掌心裡啦。”

夏洛特一想到她丈夫擺脫不了她,不由得縱情地笑了起來,然後自鳴得意地說:她並不在乎丈夫對她有多粗暴,因為他們總得生活在一起。誰也不可能像帕爾默夫人那樣絕對和和氣氣,始終歡歡樂樂。她丈夫故意冷落她,傲視她,嫌棄她,都不曾給她帶來任何痛苦;他申斥她、辱罵她的時候,她反而感到其樂無窮。

“帕爾默先生真滑稽!”她對埃麗諾小聲說。“他總是悶悶不樂。”

埃麗諾經過一段短暫的觀察,並不相信帕爾默先生真像他想表露的那樣脾氣不好,缺乏教養。也許他像許多男人一樣,由於對美貌抱有莫名其妙的偏愛,結果娶了一個愚不可及的女人,這就使他的脾氣變得有點乖戾了__不過她知道,這種錯誤太司空見慣了,凡是有點理智的人都不會沒完沒了地痛苦下去。她以為,他大概是一心想出人頭地,才那樣鄙視一切人,非難眼前的一切事物。這是一心想表現得高人一等。這種動機十分普通,不足為怪。可是方法則不然,儘管可以使他在缺乏教養上高人一等,卻不可能使任何人喜愛他,只有他的妻子例外。

“哦!親愛的達什伍德小姐,”帕爾默夫人隨後說道,“我要請你和妹妹賞光,今年聖誕節來克利夫蘭住些日子。真的,請賞光——趁韋斯頓夫婦在作客的時候來。你想象不到我會多高興!那一定快樂極了!我的寶貝,”她求情於她丈夫,“難道你不希望達什伍德小姐們去克利夫蘭?”

“當然希望,”丈夫訕笑著說,“我來德文郡別無其他目的。”

“你瞧,”她的夫人說道,“帕爾默先生期待你們光臨,你們可不能拒絕呀。”

她們急切而堅決地拒絕了她的邀請。

“說真的,你們無論如何也要來。你們肯定會喜歡得不得了。韋斯頓夫婦要來作客,快樂極了。你想象不到克利夫蘭是個多麼可愛的地方。我們現在可開心啦,因為帕爾默先生總是四處奔走,作競選演說,好多人我見都沒見過,也來我們家吃飯,好開心啊!不過,可憐的傢伙!他也真夠疲勞的!因為他要取悅每一個人。”

埃麗諾對這項職責的艱鉅性表示同意時,簡直有點忍不住笑。

“他若是進了議會,”夏洛特說,“那該有多開心啊!是吧?我要笑開懷啦!看到寄給他的信上都蓋著,‘下院議員’的郵戳,那該有多滑稽啊!不過你知道,他說他決不會給我簽發免費信件的。他宣佈決不這麼幹!是吧,帕爾默先生?”

帕爾默先生並不理睬她。

“你知道,讓他寫信他可受不了,”夏洛特接著說,“他說那太令人厭煩。”

“不,”帕爾默先生說,“我從沒說過這麼荒謬的話。不要把你那些凌辱性的語言都強加到我頭上。”

“你瞧,他有多滑稽。他總是這個樣子!有時候,他能一連半天不和我說話,然後突然蹦出幾句滑稽話語來——天南海北的什麼都有。”

一回到客廳,夏洛特便問埃麗諾是不是極其喜歡帕爾默先生,使埃麗諾大吃一驚。

“當然喜歡,”埃麗諾說,“他看上去非常謙和。”

“哦一—你喜歡他,我真高興,我知道你會喜歡他的,他是那樣和氣。我可以告訴你,帕爾默先生極其喜歡你和你兩個妹妹。你想象不到,你們若是不去克利夫蘭,他會多麼失望。我無法想象你們怎麼會拒絕。”

埃麗諾只好再次謝絕她的邀請,並且趁機轉了話題,結束了她的懇求。她覺得,帕爾默夫人與威洛比既然是同鄉,或許能具體地介紹一下他的整個為人,而不只是米德爾頓夫婦那點一鱗半爪的材料。她熱切地希望有人來證實一番他的優點,以解除她對瑪