木�櫻�蟀芑�#�苫耦�住⒄鉸硎�醞蚣啤;�!⑽佬勐柿煲磺Ф嗥銼�穎即�ぃ��萜�翹優埽�⒅萃戀匚��鵓�志濉�
'14'十二月,乙卯朔,日有食之。
'14'十二月,乙卯朔(初一),發生日食。
'15'司空長史李弘以幷州降石勒。劉琨進退失據,不知所為,段匹遣信邀之,己未,琨帥眾從飛狐奔薊。匹見琨,甚相親重,與之結婚,約為兄弟。勒分徙陽曲、樂平民於襄國,置守宰而還。
'15'司空長史李弘率幷州向石勒投降。這樣劉琨失去據點進退兩難,不知所措,段匹派使者邀請他,己未(初五),劉琨率領部眾從飛狐奔往薊城。段匹見了劉琨,非常親近敬重,與他聯姻,並結拜為兄弟。石勒分別遷徙陽曲、樂平的百姓到襄國,安排了郡守縣令等地方長官而回師。
孔萇攻箕澹於代郡,殺之。
孔萇到代郡攻打箕澹,殺了他。
萇等攻賊帥馬嚴、馮,久而不克。司、冀、並、兗流民數萬戶在遼西,迭相招引,民不安業。勒問計於濮陽侯張賓,賓曰:“嚴、本非公之深仇,流民皆有戀本之志,今班師振旅,選良牧守使招懷之,則幽、冀之寇可不日而清,遼西流民將相帥而至矣。”勒乃召萇等歸,以武遂令李回為易北督護,兼高陽太守。馬嚴士卒素服回威德,多叛嚴歸之,嚴懼而出走,赴水死。馮帥其眾降。回徙居易京,流民歸之者相繼於道。勒喜,封回為弋陽子,增張賓邑千戶,進位前將軍;賓固辭不受。
孔萇等人又攻打強盜首領馬嚴、馮,很久攻不下來。司、冀、並、兗四州的數萬戶流民在遼西,多次互相招引,百姓不能安居樂業。石勒向濮陽侯張賓詢問計策,張賓說:“馬嚴、馮本來與您沒有深仇,流民們都有思戀故鄉的想法。現在調動軍隊回師,選擇安排優秀的地方長官讓他們招撫安慰他們,那麼幽州、冀州的強盜用不了幾天就能夠肅清,遼西流民將會互相攜帶著而來了。”石勒於是宣召孔萇等人回來,以武遂縣令李回擔任易北督護,兼高陽太守。馬嚴的兵率一直佩服李回的威嚴恩德,大多叛離馬嚴而投奔李回,馬嚴恐懼而出逃,投水而死。馮率領他的部眾投降。李回遷徙到易京居住,跟隨他的流民不絕於道。石勒高興,封李回為弋陽子,給張賓增加一千戶的封邑,並升為前將軍。張賓堅持推辭而不接受。
'16'丞相睿聞長安不守,出師露次,躬擐甲冑,移檄四方,刻日北征。以漕運稽期,斬督運令史淳于伯,刑者以刀拭柱,血逆流上,至柱末二丈餘而下,觀者鹹以為冤。丞相司直劉隗上言:“伯罪不至死,請免從事中郎周等官。”於是右將軍王導等上疏引咎,請解職。睿曰:“政刑失中,皆吾暗塞所致。”一無所問。
'16'丞相司馬睿聽說長安失守,帶軍隊出去露宿野外,親自穿上鎧甲,向各地釋出檄文,限定日期北伐。因為水道運糧耽誤了日期,殺督運史淳于伯。行刑的人用刀擦柱子,血逆流而上,一直到二丈多的柱子末端才流下。觀看的人都認為淳于伯冤枉。丞相司直劉隗上言道:“淳于伯罪不至死,請免除從事中郎周等人的官職。”於是右將軍王導等人上奏疏承認錯誤,請求免除職務。司馬睿說:“政令刑罰失當,都是我糊塗昏昧造成的。”他沒有把一個人問罪。
隗性剛訐,當時名士多被彈劾,睿率皆容貸,由是眾怨皆歸之。南中郎將王含,敦之兄也,以族強位顯,驕傲自恣,一請參佐及守長至二十許人,多非其才;隗劾奏含,文致甚苦,事雖被寢,而王氏深忌疾之。
劉隗性格剛烈不徇私情,當時的名士多被他彈劾,但司馬睿總是加以寬容,因此大家都把怨恨集中到劉隗身上。南中郎將王含是王敦的哥哥,因為家族勢強而地位顯赫,驕傲放縱,一次請求安排參佐以及郡守縣令等官職就達二十人左右,而且大多不稱職。劉隗彈劾王含,羅織罪名,事情雖然被壓了下來,而王氏家族對他深懷忌恨。
'17'丞相睿以邵續為冀州刺史。續女婿廣平劉遐聚眾河、濟之間,睿以遐為平原內史。
'17'丞相司馬睿以邵續擔任冀州刺史。邵續的女婿廣平人劉遐在河、濟地區聚集了一些人馬,司馬睿就讓劉遐擔任平原內史。
'18'託跋普根之子又卒,國人立其從父鬱律。
'18'拓跋普根的兒子又去世了,國人又把他的叔父拓跋鬱律立為首領。
資治通鑑第九十卷
晉紀十二 中宗元皇帝上建武元年(丁丑、317)
晉紀十二 晉元帝建武元