城,城未沒丈餘。會王元、行巡、周宗將蜀救兵五千餘人乘高卒至,鼓譟大呼曰:“百萬之眾方至!”漢軍大驚,未及成陳,元等決圍殊死戰,遂得入城,迎囂歸冀。吳漢軍食盡,乃燒輜重,引兵下隴,蓋延、耿亦相隨而退。囂出兵尾擊諸營,岑彭為後拒,諸將乃得全軍東歸;唯祭遵屯不退。吳漢等復屯長安,岑彭還津鄉。於是安定、北地、天水,隴西復反為囂。
當初,劉秀對吳漢下令說:“各郡來計程車兵只坐著消耗糧食,如果有人逃亡,就會動搖軍心,應當全部遣散。”吳漢等貪圖用眾多的軍隊圍攻隗囂,因而未能遣散。糧食日漸減少,官兵疲憊,逃跑的人很多。岑彭堵住谷水,把水灌進西城,水位離城頭還有一丈多。這時,王元、行巡、周宗率領公孫述派的救兵五千餘人,從高處突然到來,擂起戰鼓大聲呼喊:“百萬大軍來了!”東漢軍隊大驚失色,沒有來得及佈陣。王元等突破包圍,殊死戰鬥,於是得以進入西城,接隗囂回到冀縣。吳漢的軍隊糧食吃盡,就燒掉輜重灌備,領兵下隴山。蓋延、耿也相繼撤退。隗囂出兵尾隨攻打各部隊。岑彭率軍斷後,將領們才得以全軍東歸。只有祭遵駐屯縣沒有撤退。吳漢等又駐屯長安,岑彭回到津鄉。於是安定、北地、天水、隴西又反被隗囂佔領。
校尉太原溫序為囂將苟宇所獲,宇曉譬數四,欲降之。序大怒,叱宇等曰:“虜何敢迫脅漢將!”因以節殺數人。宇眾爭欲殺之,宇止之曰:“此義士,死節,可賜以劍,序受劍。‘銜須於口,顧左右曰:”既為賊所殺,無令須汙土!“遂伏劍而死。從事王忠持其喪歸雒陽,詔賜以冢地,拜三子為郎。
校尉太原人溫序被隗囂的將領苟宇俘獲,苟宇再三再四地勸說溫序投降。溫序大怒,呵斥苟宇等說:“你們這些匪徒怎麼敢脅迫漢將!”然後用手中符節擊殺數人。苟宇的左右爭著要殺溫序。苟宇制止說:“這是一位義士,以死來保全名節。可以賜他寶劍。”溫序接受寶劍,把鬍鬚銜到嘴裡,對左右說:“既然被賊寇所殺,不要讓鬍鬚被土玷汙。”於是用劍自殺。從事王忠把他的屍首送回洛陽,劉秀下詔賜給他墓地,任命他的三個兒子為郎。
'5'十二月,高句麗王遣使朝貢,帝復其王號。
'5'十二月,高句麗王派使者朝貢,劉秀恢復了他的王號。
'6'是歲,大水。
'6'這一年,發生水災。
九年(癸巳、33)
九年(癸巳,公元33年)
'1'春,正月,潁陽成侯祭遵薨于軍;詔馮異並將其營,遵為人,廉約小心,克己奉公,賞賜盡與士卒;約束嚴整,所在吏民不知有軍。取士皆用儒術,對酒設樂,必雅歌投壺。臨終,遺戒薄葬;問以家事,終無所言。帝愍悼之尤甚,遵喪至河南,車駕素服臨之,望哭哀慟;還,幸城門,閱過喪車,涕泣不能已;喪禮成,復親祠以太牢。詔大長秋、謁者、河南尹護喪事,大司農給費。至葬,車駕復臨之;既葬,又臨其墳,存見夫人、室家。其後朝會,帝每嘆曰:“安得憂國奉公如祭徵虜者乎!”衛尉銚期曰:“陛下至仁,哀念祭遵不已,群臣各懷慚懼。”帝乃止。
'1'春季,正月,潁陽成侯祭遵在軍中去世。劉秀下詔,命馮異接管他的軍隊。祭遵為人廉潔、節儉,小心謹慎,克己奉公,所得賞賜全都分給士卒。他的軍隊紀律嚴明,所到之處,地方官民不知有大軍屯駐。取用人才,全以儒家的思想方法為準則,在酒席宴上設樂,一定用儒家喜愛的雅歌,並有古老的投壺遊戲。臨終時,祭遵囑咐薄葬。當人問起家裡的事情,他始終不說話。劉秀對祭遵去世異常哀痛。祭遵的棺木運到河南,劉秀穿著喪服親臨弔喪,望著棺木痛哭。回宮時,經過城門,看靈車經過,淚流滿面不能剋制。舉行喪禮之後,又親自用牛、羊、豬各一祭奠。下詔令大長秋、謁者、河南尹共同主持喪事,由大司農負擔費用。到下葬時,劉秀又親到現場。下葬以後,又到墓前致哀,慰問祭遵夫人和全家。以後在朝會時,劉秀往往嘆息說:“我怎能得到像祭遵這樣愛國奉公的人啊!”衛尉銚期說:“陛下極其仁愛,哀悼祭遵不已,使群臣各自感到慚愧惶恐。”劉秀才停止唸叨。
'2'隗囂病且餓,餐糗,恚憤而卒。王元、周宗立囂少子純為王,總兵據冀。公孫述遣將趙匡、田助純。帝使馮異擊之。
'2'隗囂患病,又趕上饑荒,只能吃到黃豆乾飯,憤恨而死。王元、周宗擁立隗囂的幼子隗純為王,統兵據守冀縣。公孫述派遣將領趙匡、田協助隗純。劉秀派遣馮異攻擊。
'3'