關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第774部分

士吳孜說:“昔日,西晉始祖崇尚玄妙、虛無之說,結果使中原淪喪在胡人、羯人手中。現在東宮太子又這樣做,江南恐怕也將成為胡人的天下了吧!”

甲寅,景遣儀同三司於子悅馳以敗聞,並自求貶削;優詔不許。景復求資給,上以景兵新破,未忍移易。乙卯,即以景為南豫州牧,本官如故;更以鄱陽王範為合州刺史,鎮合肥。光祿大夫蕭介上表諫曰:“竊聞侯景以渦陽敗績,只馬歸命,陛下不悔前禍,復敕容納。臣聞兇人之性不移,天下之 惡一也。昔呂布殺丁原以事董卓,終誅董而為賊;劉牢反王恭以歸晉,還背晉以構妖。何者?狼子野心,終無馴狎之性,養虎之喻,必見飢噬之禍矣。侯景以兇狡之才,荷高歡卵翼之遇,位臺司,任居方伯,然而高歡墳土未乾,即還反噬。逆力不逮,乃復逃死關西;宇文不容,故復投身於我。陛下前者所以不逆細流,正欲比屬國降胡以討匈奴,冀獲一戰之效耳;今既亡師失地,真是境上之匹夫,陛下愛匹夫而棄與國。若國家猶待其更鳴之辰,歲暮之效,臣竊惟侯景必非歲暮之臣;棄鄉國如脫屣,背君親如遺芥,豈知遠慕聖德,為江、淮之純臣乎!事蹟顯然,無可致惑。臣朽老疾侵,不應干預朝政;但楚囊將死,有城郢之忠,衛魚臨亡,亦有尸諫之節。臣為宗室遺老,敢忘劉向之心!”上嘆息其忠,然不能用。介,思話之孫也。

甲寅(二十二日),侯景派遣儀同三司於子悅飛馬返回建康,把自己戰敗的事啟奏朝廷,並且自己請求革職貶官。梁武帝下詔沒有答應。侯景又請求為他補充財物和給養,梁武帝因為侯景的軍隊剛剛被打敗,沒有忍心把他調動。乙卯(二十三日),梁武帝就讓侯景擔任南豫州牧,他原來的官職還依然保持;又任命鄱陽王蕭範為合州刺史,鎮守合肥。光祿大夫蕭介上表進諫說:“我私下聽說侯景在渦陽打了敗仗,單槍匹馬前來歸順。陛下您不追悔他從前造成的災難,又敕免並容納了他。我聽說惡人的秉性不會改變,天下的惡人是一樣的。昔日呂布殺死了丁原,來侍奉董卓,而最終又殺死了董卓,成為叛賊。劉牢反叛王恭,歸附晉朝,但又背棄了晉朝,製造邪惡事端。為什麼呢?因為狼子野心,最終也不會有馴服、順從的秉性,以餵養老虎為例,一定會出現被飢餓的老虎吃掉的禍患。侯景憑藉著他的兇狠與狡猾 的才能,受高歡的豢養和保護,身居高位獨據一方,然而,高歡死後墳土還未乾,他就反叛了高氏。只是因為叛逆的力量還不足,他才又逃奔到了關西。宇文泰沒有收容他,所以他崐才投靠了我們。陛下您以往這所以不拒細流,接納了侯景,正是為了象漢代在邊境上設定屬國安投降的胡人來對會匈奴那樣,欲讓侯景來對付東魏,希望他同東魏打一仗;而現在侯景既然亡師失地,吃了敗仗,那麼他便只是邊境上的一個平常之人,陛下您捨不得區區一個侯景,卻失去了與友好國家的和睦,如果國家還等待他自新之時,晚年效力,我私下認為侯景必定不是晚年效力的臣子。他拋棄家國象脫掉鞋一樣輕率,背棄國君、親人象丟掉草芥一樣容易,他怎麼會懂得遠慕聖德而來,做我們梁朝純貞的臣子呢!他的所作所為很明顯,沒有人會感到迷惑不解。我已經衰老,又受疾病侵擾,本不應該干預朝廷政事。但是楚國令尹子囊在臨死時,還叮囑子庚修築郢都的城牆,不忘保護社稷。衛國的史魚將死之時,尚有讓兒子置屍窗下進諫衛靈公之舉。我身為皇族遺老,怎麼敢忘記劉向的一片忠心!”梁武帝魏很讚賞蕭介的一片忠心,但是卻不能聽從他的忠告。蕭介是蕭思話的孫子。

'5'己未,東魏大將軍澄朝於鄴。

'5'己未(二十七日),東魏大將軍高澄來到鄴城朝拜國主。

'6'魏以開府儀同三司趙貴為司空。

'6'西魏任命開府儀同三司趙貴為司空。

'7'魏皇孫生,大赦。

'7'西魏文帝的孫子降生,大赦天下。

'8'二月,東魏殺其南兗州刺史石長宣,討侯景之黨也;其餘為景所脅從者,皆赦之。

'8'二月,東魏殺掉了南兗州刺史石長宣,這是討伐侯景的同黨。其餘被侯景所威脅,迫不得已隨從他反叛的人都被赦免了。

'9'東魏既得懸瓠、項城,悉復舊境。大將軍澄數遣書移,復求通好;朝廷未之許。澄謂貞陽侯淵明曰:“先王與梁主和好,十有餘年。聞彼禮佛文雲:‘奉為魏主,並及先王,’此乃梁主厚意;不謂一朝失信,致此紛擾,知非梁主本心,當是侯景扇動耳,宜遣使諮論。若梁主不忘舊好,吾亦不敢違先王之意,諸人並即遣還,侯景家屬亦當同遣