將軍府察非掾。
汾陽人薛大鼎勸說李淵:“請不要進攻河東,從龍門直接渡黃河,佔據永豐倉,向各地傳佈檄文,關中地區便坐等可取了。”李淵打算聽從他的意見。諸將請求先攻取河東,於是李淵任命薛大鼎為大將軍府察非掾。
河東縣戶曹任說淵曰:“關中豪傑皆企踵以待義兵。在馮翊積年,知崐其豪傑,請往諭之,必從風而靡。義師自粱山濟河,指韓城,逼陽。蕭造文吏,必當望塵請服。孫華之徒,皆當遠迎,然後鼓行而進,直據永豐,雖未得長安,關中固已定矣。”淵悅,以為銀青光祿大夫。
河東縣戶曹任對李淵說:“關中的豪傑都踮著腳盼望義軍,我在馮翊郡多年,瞭解馮翊豪傑的情況,請讓我去宣召他們,他們必定會望風而動。義師從粱山渡黃河,直指韓城,逼近陽。蕭造這樣的文官,必定望塵而請求歸降;孫華之流也會遠迎義師。然後您大張旗鼓地進軍,直接佔據永豐倉,雖然您還沒有得到長安,但關中卻根本上穩定了。”李淵聽後很高興,任命任為銀青光祿大夫。
時關中群盜,孫華最強;丙申,淵至汾陰,以書招之。己亥,淵進軍壺口,河濱之民獻舟者日以百數,仍置水軍。壬寅,孫華自陽輕騎渡河見淵。淵握手與坐,慰獎之,以華為左光祿大夫、武鄉縣公,領馮翊太守,其徒有功者,委華以次授官,賞賜甚厚。使之先濟;繼遣左右統軍王長諧、劉弘基及左領軍長史陳演壽、金紫光祿大夫史大柰將步騎千兵自粱山濟,營於河西以待大軍。以任為招慰大使,說韓城,下之。淵謂長諧曰:“屈突通精兵不少,相去五十餘里,不敢來戰,足明其眾不為之用。然通畏罪,不敢不出。若自濟河擊卿等,則我進攻河東,必不能守;若全軍守城,則卿等絕其河粱:前扼其喉,後拊其背,彼不走必為擒矣。”
當時,關中的群盜以孫華的勢力最強,丙申(十八日),李淵到達汾陰,用書信前去招撫孫華。己亥(二十日),李淵進軍到壺口,河邊的百姓向李淵獻船的每天有一百多人。李淵又建立水軍。壬寅(二十四日),孫華從陽輕騎渡黃河來謁見李淵。李淵拉著他的手和他坐在一起,慰勞獎賞他,封他為左光祿大夫、武鄉縣公,任馮翊太守之職。孫華部眾有功的人,讓孫華依次授予官職,賞賜的物品非常豐厚。李淵讓孫華先行渡河,隨即派遣左、右統軍王長諧、劉弘基以及左領軍長史陳演壽、金紫光祿大夫史大柰率領步騎兵六千人從粱山渡河,在河西紮營以等待大軍的到來。任命任為招慰大使,任去勸降韓城,韓城歸降。李淵對王長諧說:“屈突通精兵不少,與我軍相隔僅五十餘里,但不敢來戰,足以證明他的部下已經不為屈突通效命了。但是屈突通害怕上邊怪罪,又不敢不出戰。若他親自率軍過河進攻你們,那我就進攻河東,河東肯定守不住。若是屈突通全軍守城,那你們就拆毀河上的橋樑。這樣前面扼住他的咽喉,後面攻擊他的後背,他不逃走必定被我們擒獲。”
'11'驍果從煬帝在江都者多逃去,帝患之,以問裴矩,對曰:“人情非有匹偶,難以久處,請聽軍士於此納室。”帝從之。九月,悉召江都境內寡婦、處女集宮下,恣將士所取;或先與奸者聽自首,即以配之。
'11'跟從煬帝在江都的驍果有很多逃跑了,煬帝很憂慮這件事,問裴矩如何辦,裴矩回答說:“從人情上講,沒有配偶,就難以久待,請聽任軍士們在此成家吧。”煬帝聽從了裴矩的建議。九月,將江都境內的寡婦、處女都召集到宮下,任憑將士們娶走,有些原來就有姦情的人,任憑他們自首,然後即將此女配給他為妻。
'12'武陽郡丞元寶藏以郡降李密,甲寅,密以寶藏為上柱國、武陽公。寶藏使其客鉅鹿魏徵為啟謝密,且請改武陽為魏州;又請帥所部西取魏郡,南會諸將取黎陽倉。密喜,即以寶藏為魏州總管,召魏徵為元帥府文學參軍,掌記室。徵少孤貧,好讀書,有大志,落拓不事生業。始為道士,寶藏召典書記。密愛其文辭,故召之。
'12'武陽郡丞元寶藏舉郡投降李密,甲寅(初六),李密封元寶藏為上柱國、武陽公。元寶藏派他的門客鉅鹿人魏徵寫信向李密緻謝,並且請求將武陽郡改為魏州,又請求率領所部向西攻取魏郡,向南與諸將會合攻取黎陽倉。李密聽後很高興,就任命元寶藏為魏州總管,召魏徵為元帥府文學參軍,掌管記室。魏徵年輕時孤苦貧窮。他喜好讀書,抱有大志,為人性情放浪不經營謀生之業。開始作過道士,元寶藏召他掌管書籍。李密喜歡魏徵的文辭,因此就將他召來。
初,貴鄉長弘農魏德深,為政清靜,不嚴