勢莫敢先發。俟其孫稍長,引而立之,是陛下有存亡繼絕之德於代,使其子子孫孫永為不侵不叛之臣,此安邊之良策也。”堅從之。分代民為二部,自河以東屬庫仁,自河以西屬衛辰,各拜官爵,使統其眾。賀氏以歸獨孤部,與南部大人長孫嵩、元佗等皆依庫仁。行唐公洛以什翼犍子窟咄年長,遷之長安。堅使窟咄入太學讀書。
前秦王苻堅召見代國長史燕鳳,問他導致代國大亂的原因,燕鳳把實情原原本本地告訴了他。苻堅說:“天下的醜惡都是一樣的。”於是就將拓跋君及拓跋斤押解到長安,車裂了他們。苻堅想把拓跋遷移到長安,燕鳳堅持請求說:“代王拓跋什翼犍剛剛死亡,群臣、部屬背叛離散,留下來的孫子年幼,沒有人再統領代國。代國的別部大人劉庫仁,勇猛而有智謀,劉衛辰則狡猾多變,他們都不宜獨擔重任。應該將眾部族一分為二,讓這兩人分別統領。他們兩人歷來有深仇,勢必都不敢首先發難。等到拓跋逐漸長大,再將他立為王,這樣陛下對代國有存亡繼絕的恩德,從而使他們子子孫孫永遠成為不侵犯、不背叛的臣屬,這才是安定邊境的良第。”苻堅聽從了燕鳳的意見。把代國的百姓分為兩部分,自黃河以東屬於劉庫仁,自黃河以西屬於劉衛辰,各授官職爵位,讓他們統領自己的部眾。賀氏帶著拓跋返回了獨孤部,與南部大人長孫嵩、元佗等都歸依了劉庫仁。行唐公苻洛考慮到拓跋什翼犍的兒子拓跋窟咄年長,把他遷移到了長安。苻堅讓拓跋窟咄進入太學讀書。
下詔曰:“張天錫承祖父之資,藉百年之業,擅命河右,叛換偏隅。索頭世跨朔北,中分割槽域,東賓穢貊,西引烏孫,控弦百萬,虎視雲中。爰命兩師,分討黠虜,役不淹歲,窮殄二兇,俘降百萬,闢土九千,五帝之所未賓 ,周、漢之所未至,莫不重譯來王,懷風率職。有司可速班功受爵,戎士悉復之五歲,賜爵三級。”於是加行唐公洛徵西將軍,以鄧羌為幷州刺史。
苻堅下達詔書說:“張天錫繼承了先輩的成果,憑藉著延續百年的功業,擅自在黃河以西發號施令,偏居一隅飛揚跋扈。索頭部族世代橫跨朔北,在中部,分割地域,在東部,結交貊,在西部,召引烏孫,士兵百萬,虎視雲中。於時命令苟萇、苻洛二軍,分別討伐狡詐的敵虜,征戰不到一年,就徹底消滅了這兩個頑兇,俘獲多達百萬,開群領土九千。五帝所沒有結交周朝、漢朝所沒能到達的地方的人,全都經過輾轉翻譯前來朝見,感念我們的恩德,克盡職守。有關部門應當迅速依功授爵,軍中將士全都免除賦稅五年,賞賜爵位三級。”於是讓行唐公苻洛擔任徵西將軍,任命鄧羌為幷州刺史。
陽平國常侍慕容紹私謂其兄楷曰:“秦恃其強大,務勝不休,北戍雲中,南守蜀、漢,轉運萬里,道相望,兵疲於外,民困於內,危亡近矣。冠軍叔仁智度英拔,必能恢復燕祚,吾屬但當愛身以待時耳!”
陽平國常侍慕容紹私下裡對他的哥哥慕容楷說:“前秦自恃強大,求勝不止,北面駐守雲中,南面鎮守蜀、漢,輾轉運輸,遙遙萬里,道旁墳冢相望。軍隊疲憊在外,百姓困苦在內,危亡之時已經臨近了。冠軍叔父慕容垂的仁愛、智謀、氣度出類拔萃,一定能宏揚光復燕國的國統,我們只需要多多保重以等待時機!”
初,秦人既克涼州,議討西障氐、羌,秦王堅曰:“彼種落雜居,不相統一,不能為中國大患,宜先撫諭,徵其租稅,若不從命,然後討之。”乃使殿中將軍張旬前行宣慰,庭中將軍魏曷飛帥騎二萬七千隨之。曷飛忿其恃險不服,縱兵擊之,大掠而歸。堅怒其違命,鞭之二百,斬前鋒督護儲安以謝氐、羌。氐、羌大悅,降附貢獻者八萬三千餘落。雍州士族先因亂流寓河西者,皆聽還本。
當初,前秦人攻克了涼州以後,商議討伐西方邊境上的氐族、羌族部落。前秦王苻堅說:“他們不同種族部落混雜而居,並不統一,不能構成中原之國的大患,應該先加以安撫勸諭,徵收他們的田租賦稅,如果不服從命令,然後再去討伐他們。”於是就讓殿中將軍張旬前往安撫,讓庭中將軍魏曷飛率領騎兵二萬七千人緊隨其後。魏曷飛對他們憑藉險要的地勢拒不降服非常氣憤,就發兵對他們展開攻擊,大肆搶掠以後返回。苻堅對他違背命令十分憤怒,打了他二百鞭,殺掉了前鋒督護儲安以向氐族、羌族人謝罪。氐族、羌族人十分高興,向前秦投降歸附進獻貢奉的有八萬三千多個部落。雍州士族先前因為戰亂而流落寓居河西的人,全都聽憑他們返回故土。
劉庫仁招撫離散,恩信甚著,奉事拓跋恩勤周備,不以廢興易意,常謂諸子曰:“此兒有