昭遠以對。蜀主怒,以九齡為毀斥大臣,貶維州錄事參軍。
'7'甲辰(二十二日),後蜀右補闕章九齡謁見後蜀主,說政事沒有治理好,是由於奸人佞臣在朝廷專權。後蜀主問這奸人佞臣是誰,章九齡手指李昊、王昭遠來回答。後蜀主發怒,認為章九齡是毀謗大臣,貶為維州錄事參軍。
'8'周兵攻楚州,逾四旬,唐楚州防禦使張彥卿固守不下;乙巳,帝自督諸將攻之,宿於城下,丁未,克之。彥卿與都監鄭昭業猶帥人拒戰,矢刃皆盡,彥
卿舉繩床以鬥而死,所部千餘人,至死無一人降者。
'8'後周軍隊進攻楚州,超過四十天,南唐楚州防禦使張彥卿仍然堅守而無法攻下;乙巳(二十三日),後周世宗親自監督眾將攻城,住宿在城下,丁未(二十五日),攻克楚州。張彥卿與都監鄭昭業仍率領部眾抵抗戰鬥,弓箭
刀劍都用光了,張彥卿舉起繩床來搏鬥而死去,所部一千多人,至死沒有一人
投降。
'9'高保融遣指揮使魏將戰船百艘東下會伐唐,至於鄂州。
'9'荊南高保融派遣指揮使魏率領戰船百艘順長江東下會同後周征伐南唐,到達鄂州。
'10'庚戌,蜀置永寧軍於果州,以通州隸之。
'10'庚戌(二十八日),後蜀在果州設定永寧軍,將通州隸屬永寧軍。
'11'唐以天長為雄州,以建武軍使易文為刺史。二月,甲寅,文舉城降。
'11'南唐將天長縣改為雄州,任命建武軍使易文為刺史。二月,甲寅(
初二),易文率城投降。
'12'戊午,帝發楚州;丁卯,至揚州,命韓令坤發丁夫萬餘,築故城之東南隅為小城以治之。
'12'戊午(初六),後周世宗從楚州出發;丁卯(十五日),到達揚州,命令韓令坤徵發民夫一萬多,在原城東南角修築小城來作為揚州治所。
'13'乙亥,黃州刺史司超奏與控鶴右廂都指揮使王審琦攻唐舒州,擒其刺史施仁望。
'13'乙亥(二十三日),後周黃州刺史司超奏報與控鶴右廂都指揮使王審琦進攻南唐舒州,擒獲舒州刺史施仁望。
'14'丙子,建雄節度使真定楊廷璋奏敗北漢兵於隰州城下。時隰州刺史孫議暴卒,廷璋謂都監、閒廄使李謙溥曰:“今大駕南征,澤州無守將,河東必生心;若奏請待報,則孤城危矣。”即牒謙溥權隰州事,謙溥至則修守備。未幾,北漢兵果至,諸將請速救之,廷璋曰:“隰州城堅將良,未易克也。”北漢攻城久不下,廷璋度其疲睏無備,潛與謙溥約,各募死士百餘夜襲其營,北漢兵驚潰,斬首千餘級;北漢兵遂解去。
'14'丙子(二十四日),後周建雄節度使真定人楊廷璋奏報在隰州城下擊敗北漢軍隊。當時隰州刺史孫議突然死亡,楊廷璋對都監、閒廄使李謙溥說:“如今皇上南下征伐,隰州沒有守將,河東北漢必生覬覦之心,倘若奏報請示等待回覆,隰州孤城就危險了。”立即簽署書牒命李謙溥代理隰州軍政,李謙溥到達後就進行守城準備。不久,北漢軍隊果然到來,眾將請求迅速救援,楊廷璋說:“隰州城池堅固,守將傑出,不容易攻克。”北漢軍攻城久攻不下,楊廷璋估計他們疲憊睏乏沒有準備,暗中與李謙溥約定,各招募敢死士兵一百多人深夜偷襲敵營,北漢軍隊驚慌潰逃,斬首一千多級;北漢軍隊於是撤退離去。
'15'三月,壬午朔,帝如泰州。
'15'三月,壬午朔(初一),後周世宗前往泰州。
'16'丁亥,唐大赦,改元交泰。
'16'丁亥(初六),南唐實行大赦,改年號為交泰。
'17'唐太弟景遂前後凡十表辭位,且言:“今國危不能扶,請出就藩鎮。燕王弘冀謫長有軍功,宜為嗣,謹奏上太弟寶冊。”齊王景達亦以敗軍辭元帥。唐主乃立景遂為晉王,加天策上將軍、江南西道兵馬元帥、洪州大都督、太尉、尚書令、以景達為浙西道元帥、潤州大都督。景達以浙西方用兵,固辭,改撫州大都督。立弘冀為太子,參決庶政。弘冀為人猜忌嚴刻,景遂左右有未出東宮者,立斥逐之。其弟安定公從嘉畏之,不敢預事,專以經籍自娛。
'17'南唐皇太弟李景遂前後共十次上表請求辭去繼承人地位,並且說:“如今國家危難不能匡扶,請求出宮就任一方藩鎮。燕王李弘冀是嫡長子又有軍功,應該當繼承人,謹奏奉上皇太弟的寶冊。”齊王李景達也因為軍隊潰