禮拜,佈施的錢財數額異常巨大。二月,乙亥(初八),德宗派遣中使將佛的手指骨重新安葬到原處。
'2'初,朱滔敗於貝州,其棣州刺史趙鎬以州降於王武俊,既而得罪於武俊,召之不至。田緒殘忍,其兄朝,仕李納為齊州刺史。或言納欲納朝於魏,緒懼;判官孫光佐等為緒謀,厚賂納,且說納招趙鎬取棣州以悅之,因請送朝於京師;納從之。丁酉,鎬以棣州降於納。三月,武俊使其子士真擊之,不克。
'2'當初,朱滔在貝州被打敗時,他的棣州刺史趙鎬率本州向王武俊投降。不久,他冒犯了王武俊,王武俊傳召他,他不肯前去。田緒生性殘忍,他的哥哥田朝在李納處做官,擔任齊州刺史。有人說李納打算將田朝交回魏州,田緒恐懼。判官孫光佐等人為田緒策劃:以豐厚的贈物品給李納,並且勸說李納招引趙鎬,以獲取棣州,用這個方式取悅李納,並乘機請求李納將田朝送往京城。李納聽從了田緒的建議。丁酉(三十日),趙鎬率棣州歸降了李納。三月,王武俊讓他的兒子王士真進擊趙鎬,未能取勝。
'3'回鶻忠貞可汗之弟弒忠貞而自立,其大相頡幹迦斯西擊吐蕃未還,夏,四月,次相帥國人殺篡者而立忠貞之子阿啜為可汗,年十五。
'3'回鶻忠貞可汗的弟弟殺了忠貞可汗而自立為可汗,回鶻的大相頡幹迦斯向西進擊吐蕃還沒回來。夏季,四月,回鶻次相率領國中百姓殺了篡位者而擁立忠貞可汗的兒子阿啜為可汗,阿啜十五歲。
'4'五月,王武俊屯冀州,將擊趙鎬,鎬帥其屬奔鄆州;李納分兵據之。田緒使孫光佐如鄆州,矯詔以棣州隸納;武俊怒,遣其子士清伐貝州,取經城等四縣。
'4'五月,王武俊在冀州駐紮,準備進擊趙鎬,趙鎬率領他的部下逃奔鄆州,李納分出一支兵馬佔據了棣州。田緒讓孫光佐前往鄆州,詐稱有詔書命令將棣州隸屬於李納,王武俊惱怒了,便派遣他的兒子王士清討伐貝州,奪取了經城等四個縣。
'5'回鶻頡幹迦斯與吐蕃戰不利,吐蕃急攻北庭。北庭人苦於回鶻誅求,與沙陀酋長朱邪盡忠皆降於吐蕃;節度使楊襲古帥麾下二千人奔西州。六月,頡幹迦斯引兵還國,次相恐其有廢立,與可汗皆出郊迎,俯伏自陳擅立之狀,曰:“今日惟大相死生之。”盛陳郭鋒所齎國信,悉以遺之。可汗拜且泣曰:“兒愚幼,若幸而得立,惟仰食於阿多,國政不敢豫也。”虜謂父為阿多,頡幹迦斯感其卑屈,持之而哭,遂執臣禮,悉以所遺頒從行者,己無所受。國中由是稍安。
'5'回鶻頡幹迦斯與吐蕃交戰不利,吐蕃急切地進攻北庭。北庭人苦於回鶻的搜刮,便與沙陀的酋長朱邪盡忠一起向吐蕃投降,北庭節度使楊襲古率領部下二千人逃奔西州。六月,頡幹迦斯領兵回國,次相惟恐他另有廢立,便與可汗一同前往立郊外迎接,跪在地上陳述自己擅自扶立的情況,還說:“我的生死,今天只有讓大相來決定了。”他鄭重地擺出郭鋒帶來的傳國印信,全部交給了頡幹迦期。可汗一邊跪拜,一邊哭泣著說:“我年幼無知,如果有幸被立為可汗,惟有依賴阿爹過活,不敢過問國家政事。”回鶻人將父親稱作阿多。頡幹迦斯被他卑躬屈己打動了,也扶著他哭了。於是,頡幹迦斯以為臣的禮節對待可汗,將可汗交給他的物品全部發給隨行的人們,自己一點也沒有接受。於是,回鶻國內漸漸安定下來。
秋,頡幹迦斯悉舉國兵數萬將復北庭,又為吐蕃所敗,死者大半。襲古收餘眾數百,將不西州,頡幹迦斯紿之曰:“且與我同至牙帳;”既而留不遣,竟殺之。安西由是遂絕,莫知存亡,而西州猶為唐固守。
秋季,頡幹迦斯率領全國兵馬數萬人準備收復北庭,又一次被吐蕃打敗,死去的人馬有一多半。楊襲古收拾殘餘兵馬數百人,準備返回西州,頡幹迦斯欺騙他說:“姑且和我一起到牙帳。”接著,頡幹迦斯將他扣留,不讓他回去,最後將他殺死。由此,安西與朝廷的聯絡便斷絕了,也不知安西是存是亡。然而,西州仍然在為唐朝固守。
葛祿乘勝取回鶻之浮圖川,回鶻震恐,悉遷西北部落於牙帳之南以避之;遣達北特勒梅錄隨郭鋒偕來,告忠貞可汗之喪,且求冊命。先是,回鶻使者入中國,禮容驕慢,刺史皆與之鈞禮。梅錄至豐州,刺史李景略欲以氣加之,謂梅錄曰:“聞可汗新沒,欲申吊禮。”景略先據高壟而坐,梅錄俯僂前哭,景略撫之曰:“可汗棄代,助爾哀慕。”梅錄驕容猛氣,索然俱盡。自是回鶻使至,皆拜景略於庭,威名聞塞外。
葛祿部乘勝攻取回鶻的浮圖川,回鶻震驚恐懼