歡勻��⒑攀┝釒兀 畢蘢諶銜�欣恚�惆浞②�檎髡偎�襖礎@羆頗幣亞睿�謔潛悴呋�旆礎�
王澹既掌留務,于軍府頗有制置,益不平,密諭親兵使殺之。會頒冬服,嚴兵坐幄中,澹與敕使入謁,有軍士數百噪於庭曰:“王澹何人,擅主軍務!”曳下,臠食之;大將趙琦出慰止,又臠食之;注刃於敕使之頸,詬詈,將殺之;陽驚,救之。
王澹執掌留後事務後,對軍府的建制頗有些改革,李愈發憤鬱不滿,便暗中諭示親兵殺掉王澹。適逢發放冬季的服裝,李全副武裝地坐在帳幕中間,正當王澹與憲宗敕使進帳謁見時,有數百名將士在庭院中喧噪著說:“王澹是什麼人,竟敢擅自掌管軍中事務!”於是,將士們將他拖了出來,割碎了他的身體吃掉。大將趙琦出來勸慰阻止將士們,大家又將他割碎了吃掉。將士們用兵器直指憲宗敕使的脖頸痛罵,準備將他殺掉,李佯裝大驚,將他救了下來。
冬,十月,己未,詔徵為左僕射,以御史大夫李元素為鎮海節度使。庚申,表言軍變,殺留後、大將。先是選腹心五人為所部五州鎮將,姚志安處蘇州,李深處常州,趙惟忠處湖州,丘自昌處杭州,高肅處睦州,各有兵數千,伺察刺史動靜。至是,各使殺其刺史,遣牙將庾伯良將兵三千治石頭。常州刺
史顏防用客李雲計,矯制稱招討副使,斬李深,傳檄蘇、杭、湖、睦,請同進
討。湖州刺史辛秘潛募鄉閭子弟數百,夜襲趙惟忠營,斬之。蘇州刺史李素為
姚志安所敗,生致於,具桎梏釘於船舷,未及京口,會敗,得免。
冬季,十月,己未(初五),憲宗頒詔徵調李出任左僕射,任命御史大夫李元素為鎮海節度使。庚申(初六),李上表宣稱軍隊發生變故,殺害了留後與大將。在此之前,李選拔出五個親信,擔任他所管轄的五個州的鎮守將領,姚志安在蘇州,李深在常州,趙惟忠在湖州,丘自昌在杭州,高肅在睦州,各自擁有兵馬數千人,伺察刺史的舉動。至此,李讓他們分別殺掉本州刺史,又派遣牙將庾伯良率領兵馬三千人修整石頭城。常州刺史顏防採用賓客李雲的計策,假託制書已有任命,自稱招討副使,斬殺李深,向蘇州、杭州、湖州、睦州傳送檄文,請各州共同進軍討伐李。湖州刺史辛秘暗中募集鄉里子弟數百人,在夜間襲擊趙惟忠的營地,並將趙惟忠斬殺。蘇州刺史李素被姚志安擊敗,姚志安將李素交送李,給李素帶上腳鐐手銬,再將腳鐐手銬釘死在般舷上,但是在沒有到達京口以前,趕上李失敗,李素得以倖免。
乙丑,制削李官爵及屬籍。以淮南節度使王鍔統諸道兵為招討處置使;徵宣武、義寧、武昌兵並淮南、宣歙兵俱出宣州,江西兵出信州,浙東兵出杭州,以討之。
乙丑(十一日),憲宗頒佈制書,命令革除李的官職爵位,並在宗室名冊中除名,命令淮南節度使王鍔統領各道兵馬,出任招討處置使;徵調宣武、義寧、武昌兵馬,連同淮南、宣歙兵馬一起由宣州進軍,江西兵馬由信州進軍,浙東兵馬由杭州進軍,以便討伐李。
'9'高崇文在蜀期年,一旦謂監軍曰:“崇文,河朔一卒,幸有功,致位至此。西川乃宰相迴翔之地,崇文叨居日久,豈敢自安!”屢上表稱“蜀中安逸,無所陳力,願效死邊陲。”上擇可以代崇文者而難其人。丁卯,以門下侍郎、同平章事武元衡同平章事,充西川節度使。
'9'高崇文任職蜀中滿了一年,有一天他對監軍說:“我高崇文,河朔地帶的一名小卒,幸而立下戰功,才達到現在這個職位。西川是宰相盤旋飛翔的地方,我含愧居於此地的時間已經很長了,怎敢心安理得地呆下去呢!”他屢次上表聲稱:“蜀中安適閒逸,沒有我施展自己能力的地方,希望讓我前往邊疆,盡死效力。”憲宗選擇能夠替代高崇文的人,但難以找到合適的人選。丁卯(十三日),憲宗命令門下侍郎、同平章事武元衡同平章事,充任西川節度使。
'10'李以宣州富饒,欲先取之,遣兵馬使張子良、李奉仙、田少卿將兵三千襲之。三人知必敗,與牙將裴行立同謀討之。行立,之甥也,故悉知之密謀。三將營於城外,將發,召士卒諭之曰:“僕射反逆,官軍四集,常、湖二將繼死,其勢已蹙。今乃欲使吾輩遠取宣城,吾輩何為隨之族滅!豈若去逆效順,轉禍為福乎!”眾悅,許諾,即夜,還趨城。行立舉火鼓譟,應之於內,引兵趨牙門。聞子良等舉兵,怒,聞行立應之,撫膺曰:“吾何望矣!”跣走,匿樓下。親將李鈞引挽強三百趨山亭,欲戰;行立伏兵邀斬之。舉家皆哭,左右執,裹