關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第623部分

劉誕請假,先回到了建康,孝武帝劉駿任命他為中書侍郎。江智淵是江夷弟弟的兒子,從小就很有操行,沈懷文常常稱讚他,說:“人所應該具有的,他都有,人所應該沒有的,他都沒有,這樣的人,恐怕就只有江智淵了吧!”

是時,道路皆雲誕反。會吳郡民劉成上書稱:“息道龍昔事誕,見誕在石頭城修乘輿法物,習唱警蹕。道龍憂懼,私與伴侶言之,誕殺道龍。”又豫章民陳談之上書稱:“弟詠之在誕左右,見誕書陛下年紀姓諱,往巫鄭師憐家祝詛。詠之密以啟聞,誕誣詠之乘酒罵詈,殺之。”上乃令有司奏誕罪惡,請收付廷尉治罪。乙卯,詔貶誕爵為侯,遣之國。詔書未下,先以羽林禁兵配兗州刺史垣閬,使以之鎮為名,與給事中戴明寶襲誕。

這時,人們都在傳言,說劉誕就要反叛。偏巧,趕上吳郡平民劉成上書聲稱:“我的兒子劉道龍過去在劉誕那兒做事,看見劉誕在石頭城修治皇帝專用的馬車和儀仗器物,並練習皇帝出宮時的警衛清道。劉道龍見後,又驚又怕,私下裡把他所見到的事跟他的夥伴們說了,劉誕知道後斬了劉道龍。”與此同時,豫章平民陳談之也上書稱:“我弟弟陳詠之在劉誕左右任職,看見劉誕寫下陛下的年齡、姓名等避諱的東西,前往巫師鄭師憐家裡進行巫術詛咒活動。陳詠之馬上把這一秘密呈報,但劉誕卻反誣陳詠之這是借酒辱罵他,就把陳詠之殺了。”孝武帝立刻命令有關部門奏報劉誕的罪行,有關部門請求把劉誕抓進監獄,判刑懲治。乙卯(十八日),孝武帝下詔,將劉誕的爵位貶為侯爵,遣返回他所在的封國。詔書還沒有頒下,孝武帝先把羽林禁衛軍配給兗州刺史垣閬,讓垣閬以前往鎮守的名義和給事中戴明寶聯合襲擊劉誕。

閬至廣陵,誕未悟也。明寶夜報誕典籤蔣成,使明晨開門為內應。成以告府舍人許宗之,宗之入告誕;誕驚起,呼左右及素所畜養數百人執蔣成,勒兵自衛。天將曉,明寶與閬帥精兵數百人猝至,而門不開;誕已列兵登陴,自在門上斬蔣成,赦作徒、繫囚,開門擊閬,殺之,明寶從間道逃還。詔內外纂嚴。以始興公沈慶之為車騎大將軍、開府儀同三司、南兗州刺史,將兵討誕。甲子,上親總禁兵頓宣武堂。

垣閬到達廣陵,劉誕還沒有醒悟過來。戴明寶連夜通知劉誕的典籤蔣成,崐命令他第二天早晨開啟城門作為內應。蔣成馬上把這事報告給了府舍人許宗之,許宗之又趕快進去報告給了劉誕。劉誕大吃一驚,從床上跳起,趕快召集左右人員和平常訓練蓄養的將士幾百人,逮捕了蔣成,下令軍隊進入臨戰狀態,進行自衛。天色將要破曉時,戴明寶和垣閬率領精銳士卒幾百人突然湧來,可是,城門卻沒有開啟,劉誕則已登上城樓,列好隊形,親自在城樓上斬了蔣成,赦免了那些做奴工和被關押的囚徒,開啟城門,迎擊垣閬,並將垣閬殺死。戴明寶從小路逃回。孝武帝頒下詔令,命全國進入戒嚴狀態。任命始興公沈慶之為車騎大將軍、開府儀同三司、南兗州刺史,率領大軍,討伐劉誕。甲子(二十七日),孝武帝親自統領禁衛軍,駐紮宣武堂。

司州刺史劉季之,誕故將也,素與都督宗愨有隙,聞誕反,恐為愨所害,委官,間道自歸朝延,至盱眙,盱眙太守鄭瑗疑季之與誕同謀,邀殺之。

司州刺史劉季之是劉誕以前的將領,他平時就和都督宗愨有隔閡,聽說劉誕起兵反叛,害怕自己被宗愨陷害,就放棄了官職,從小路一個人奔回朝廷,起到盱眙時,盱眙太守鄭瑗懷疑劉季之和劉誕是同謀,就在中途截殺了劉季之。

沈慶之至歐陽,誕遣慶之宗人沈道愍齎書說慶之,餉以玉環刀。慶之遣道愍反,數以罪惡。誕焚郭邑,驅居民悉使入城,閉門自守,分遣書檄,邀結遠近。時山陽內史梁曠,家在廣陵,誕執其妻子,遣使邀曠,曠斬使拒之;誕怒,滅其家。

沈慶之率軍趕到歐陽,劉誕派沈慶之的同族人沈道愍帶著自己的親筆信,前去沈慶之那裡遊說,並送給沈慶之一把玉環刀。沈慶之將沈道愍送了回去,並向沈道愍列舉了劉誕的種種罪狀。劉誕放火燒了附近的城邑、村落,將老百姓全部驅趕到了城裡,然後關閉城門,自行堅守。同時,他又分別讓人送出文告,邀請結交遠近人士起來響應。當時,山陽內史梁曠,家在廣陵,劉誕把他的妻子、孩子抓了起來,然後,派遺使者邀請梁曠出兵響應,梁曠斬了使者,拒絕劉誕的邀約。劉誕大怒,殺了梁曠全家。

誕舉表投之城外曰:“陛下信用讒言,遂令無名小人來相掩襲;不任枉酷,即加誅翦。雀鼠貪生,仰違詔敕。今親勒部曲,鎮捍徐、兗。先經何福,同生皇