謹,安得賊,敢入宮!”樂遂斬衛令,直將吏入,行射郎、宦者。郎、宦者大驚,或走,或格;格者輒死,死者數十人。郎中令與樂俱入,射上幄坐幃。二世怒,召左右;左右皆惶擾不鬥。旁有宦者一人侍,不敢去。二世入內,謂曰:“公何不早告我,乃至於此!”宦者曰:“臣不敢言,故得全;使臣早言,皆已誅,安得至今!”崐閻樂前即二世,數曰:“足下驕恣,誅殺無道,天下共畔足下;足下其自為計!”二世曰:“丞相可得見否?”樂曰:“不可!”二世曰:“吾願得一郡為王。”弗許。又曰:“願為萬戶侯。”弗許。曰:“願與妻子為黔首,比諸公子。”閻樂曰:“臣受命於丞相,為天下誅足下;足下雖多言,臣不敢報!”麾其兵進。二世自殺。閻樂歸報趙高。趙高乃悉召諸大臣、公子,告以誅二世之狀,曰:“秦故王國;始皇君天下,故稱帝。今六國復自立,秦地益小,乃以空名為帝,不可;宜如故,便。”乃立子嬰為秦王。以黔首葬二世杜南宜春苑中。
二世夢見一隻白虎咬他的左驂馬,並把馬咬死,但因此心中悶悶不樂,頗覺奇怪,便詢問占夢的人。占夢人卜測說:“是涇水神在作祟。”二世於是就在望夷宮實行齋戒,想祭祀涇水神,將四匹白馬沉入河中。併為盜賊的事派人去責問趙高。趙高愈加害怕,即暗中與他的女婿咸陽縣令閻樂、他的弟弟趙成商議說:“皇上不聽規勸,而今情勢緊急,便想加禍於我。我打算更換天子,改立二世哥哥的兒子子嬰為皇帝。子嬰為人仁愛儉樸,百姓們都尊重他說的話。”隨即命郎中令作為內應,詐稱有大盜,令閻樂調兵遣將去追捕,同時劫持閻樂的母親安置到趙高府中。又派閻樂率領官兵一千多人來到望夷宮殿門前,將衛令僕射捆綁起來,說:“大盜進裡面去了,為什麼不進行阻攔?”衛令道:“宮牆周圍設定衛後,防守非常嚴密,怎麼會有盜賊敢溜入宮中啊!”閻樂就斬殺了衛令,帶兵徑直闖進宮去,邊走邊射殺郎官和宦官。郎官、宦官驚恐萬狀,有的逃跑,有的抵抗,而反抗者即被殺死,這樣死了幾十人。郎中令和閻樂於是一同入內,箭射二世的蓬帳、帷帳。二世怒不可遏,召喚侍候左右的衛士,但近侍衛士都慌亂不堪,不上前格鬥。二世身旁只有一名宦官服侍著,不敢離去。二世入內對這個宦官說:“你為什麼不早告訴我呀,競至於到了這個地步!”宦官道:“我不敢說,所以才能保全性命;倘若我早說了,已經被殺掉了,哪裡還能活到今日!”閻樂這時走到二世面前,數落他說:“您驕橫放縱,濫殺無辜,天下人都背叛了您,您還是自己打算一下吧!”二世說:“我可以見到丞相嗎?”閻樂道:“不行!”二世說:“我希望得到一個郡來稱王。”閻樂不准許。二世又道:“我願意作萬戶侯。”閻樂仍不答應。二世於是說:“那麼我甘願與妻子兒女去作平民百姓,像各位公子的結局那樣。”閻樂道:“我奉丞相的命令,為天下百姓誅殺您,您再多說,我也不敢稟告!”隨即指揮他的兵士上前。二世就自殺了。閻樂回報趙高,趙高便召集全體大臣、公子,告訴他們誅殺二世的經過情形,並說道:“秦從前本是個王國,始皇帝統治了天下,因此稱帝。現在六國重又各自獨立,秦朝的地盤越來越小,仍然以一個空名稱帝,不可如此。應還像過去那樣稱王才合適。”便立子嬰為秦王,並用平民百姓的禮儀把二世葬在了杜縣南面的宜春苑中。
九月,趙高令子嬰齋戒,當廟見,受玉璽;齋五日。子嬰與其子二人謀曰:“丞相高殺二世望夷宮,恐群臣誅之,乃詐以義立我。我聞趙高乃與楚約,滅秦宗室而分王關中。今使我齋、見廟,此欲因廟中殺我。我稱病不行,丞相必自來;來則殺之。”高使人請子嬰數輩,子嬰不行。高果自往,曰:“宗廟重事,王柰何不行?”子嬰遂刺殺高於齋宮,三族高家以徇。
九月,趙高讓子嬰齋戒,到宗廟參拜祖先,接受國君的印璽。齋戒五天後,子嬰與他的兩個兒子商量說:“丞相趙高在望夷宮殺了二世皇帝,害怕群臣將他殺掉,才假裝依據禮義擁立我為王。我聽說趙高曾經與楚軍約定,消滅秦朝的宗室之後,在關中分別稱王。如今他讓我齋戒,赴宗廟參拜,這是想乘朝見宗廟之機殺了我啊。我若託病不去,丞相必定會親自前來請我,他來了就殺掉他。”趙高派了幾批人去請子嬰,子嬰就是不動身。趙高果然親自前往,說道:“參拜宗廟是重大的事情,大王您為何不去啊?”子嬰即在齋宮刺殺了趙高,並誅殺趙高家三族的人以示眾。
遣將兵距關,沛公欲擊之。張良曰:“秦兵尚強,未可輕。願先遣人益張旗幟于山上為疑兵,使酈食其、陸賈往說秦將,啖以利。”