那麼,〃薩克斯說,〃你剛才在店裡為什麼要偷偷對我使眼色?〃〃大衛剛才說得沒錯,你那張清單上的東西,在任何一個魔術商店 都買得到,還有上百個網路商店出售這些東西。不過那副德比式手銬,就很稀有了。你應該到新奧爾良的〃胡迪尼脫逃術博物館〃去查查,那是全世界最棒的地方。我對脫逃術也很有興趣,不過,這點我可沒有跟老爺子說過。〃卡拉用〃老爺子〃代指巴爾扎克先生,顯出她對他的尊重,〃大衛的確有點頑固……你能告訴我事情的經過嗎?講講命案的詳情?〃 通常,薩克斯不太願意對他人洩露正在偵辦中的案件,但她希望 獲得卡拉的協助,於是大略敘述了這件謀殺案的經過。〃天哪,太恐怖了。〃卡拉聽完後,忍不住低聲說。〃的確,〃薩克斯輕聲說,〃確實很恐怖。〃〃關於他消失的方法,我想有些細節應該讓你知道,警員……啊, 我該叫你警員嗎?還是你喜歡我用警探之類的頭銜稱呼你?〃〃叫我阿米莉亞就行了。〃她想起自己先前在測試中的優異表現,一時不禁有些暗自欣喜。
砰、砰…… 卡拉又喝了幾口咖啡,覺得還不夠甜,便擰開糖罐,倒了更多糖粉進去。薩克斯看著她那雙漂亮的手指,又低頭看著自己的指甲,這才發現自己有兩片指甲裂開了,根部的皮全都泛出了血絲。她面前這位女郎的指甲倒是銼得光滑平整,黑色的指甲油映出咖啡廳上方的燈光,呈現出一個個小影象。這讓阿米莉亞·薩克斯心裡感到一陣刺痛,同時因她完美的指甲和良好的自制力而慚愧。不過,這陣情緒只像風一樣一掃而過,很快便被她趕走了。
卡拉問:〃你知道什麼是魔術嗎?〃〃大衛·科波菲爾,〃薩克斯立刻回答,〃還有胡迪尼。〃〃科波菲爾算是,但胡迪尼不是,因為他是脫逃專家。這麼說吧, 對我們來說,魔術是和手上的戲法或近景魔術有些不同的。就像……〃 卡拉用手指捏起一個剛才買咖啡找回來的二十五美分硬幣,放進手掌中握起。當她再攤開手掌時,這枚硬幣就不見了。
薩克斯笑了。硬幣怎麼會憑空消失呢? 〃這算手部的一點技巧,而魔術則涉及大型物體、人類或動物。依照你剛剛的描述,那個兇手使用的是典型的魔術技巧,我們稱之為〃消失的人〃。
〃正在消失的人?〃 〃不,是已經消失的人。在魔術界,我們使用〃消失〃代表〃讓它不見〃,例如我剛才對那枚硬幣所做的。〃 〃說下去。〃 〃這種表演方式和你剛才所描述的有點區別,但基本上都涉及了同一點:魔術師從一個密閉的空間中逃脫。臺下的觀眾親眼看著他走進舞臺上的小空間……他們之所以能看得到背面,是因為後面有一面大鏡子。他們也能聽見他敲牆壁的聲音。但等助手把牆壁敞開時,魔術師已經不見了。這時,臺上有一位助手轉過身來,觀眾才發現他就是剛才那位魔術師。〃 〃這是怎麼做到的?〃 〃他進入的那個空間後面有一道門。魔術師用一大塊黑布蓋住自己,這樣觀眾就無法在鏡子裡看見他。而他一走進那個空間,便馬上從那道門溜出去。這時原本裝在牆上的擴音器會發出聲音,讓人誤以為他還待在裡面。另外,還會有一個秘密機關不停撞擊牆壁,製造出像他在裡面敲打的樣子。而在這位魔術師一離開這密封的空間後,他就馬上在黑布後面換上和助手一模一樣的衣服。〃 莎克斯點點頭。〃沒錯,他的確如此。我們能列出熟悉這種技法的人的名單嗎?〃 〃不能,很抱歉……這實在是很普通的技巧。
◇BOOK。◇歡◇迎訪◇問◇
第34節:消失的人(34)
〃 消失的人…… 薩克斯想起兇手曾在極短時間內偽裝成一位老人,又想起巴爾扎克不肯合作的態度,想起他對卡拉說話的時候眼神中所流露出的冷淡……近乎殘酷的神情。於是,她忍不住問:〃我想問一下……他今天早上在哪裡?〃 〃誰?〃 〃巴爾扎克先生。〃 〃在那裡。我是說,在那幢房子裡,他就住在那兒,在商店樓上……等等,你該不會懷疑他吧? 〃 〃這是我們的例行問題。〃薩克斯含糊地說。不過,卡拉似乎一點兒也不覺得這個問題有些冒犯,而只覺得想笑。她終於忍不住笑了起來。〃呃,我知道他很粗魯,而且他有點……我猜你會說這叫火冒脾氣。但你知道嗎?他脾氣雖然不好,但絕對不會去傷害任何人的。〃 薩克斯點點頭,又接著問:〃這麼說,你知道他今天早上八點在什麼地方?〃 卡拉點了點頭。〃知道,就在店裡。他一大早就起床,因為他有一個朋友要準備表演,打算過來借一些器材。那時我打過電話告訴他,說我今天會晚點到。〃 薩克斯點點頭。過