道:“近日無所事事,甚感孤寂無聊。幸蒙駕臨,倍感欣悅廣親王便呈上源氏所託書寫的冊子。源氏當即觀覽,但見其書雖非特別超然卓越,然頁頁字跡清晰工整,筆力挺健端秀,堪稱上乘之作。選歌亦極具匠心,皆選取富有特色的古歌。每首三行以內,字雖不多。卻飄灑自如。源氏始料未及,驚歎道:”如此上乘之品,非我等所能及也!“親王戲笑道:”我既泰居眾賢之列,拙作自當沾我之光了。“
源氏無法隱藏自己所作冊子,便取出讓親王欣賞。其中中國紙平整光滑,上面的草體字甚為優美。又有質地細膩、紋理精細的高麗紙,上書流利的假名,端莊雅麗,行筆嚴謹。其美委實不可比擬。觀者睹其書畫,似覺欲隨書家筆意流動而動情流淚。又在本國所制的色澤鮮豔的彩色紙屋紙上信筆揮寫草體詩歌,騰挪迭宕,龍飛鳳舞,其美無比。親王見此灑脫豪放,美妙嫵媚的手跡,愛不釋手,再無心思看別人的作品了。
左衛門督所書的,一味堂皇豔麗,鋒芒盡現,筆法未免有失端正,給人一種做作之感。所書詩歌盡選用奇異之