劉經理和那兩個德國人進來時,出於禮貌,李歆澤和宋傑同時站起身來讓了一下。
而那個德國人在看到手裡還輕輕的拿著一疊資料的李歆澤時,明顯的睜大了眼睛,有些吃驚的望著她。
顯然,這個德國人還記得李歆澤這個昨天在酒店裡看到的那個和自己說了一句德語的前臺小姐。
有了疑惑之後,這個德國人也直接轉向劉經理,用他帶著些德語腔調的英文,認真的開口問了出來:“這位小姐是怎麼回事?”
劉經理簡單的介紹了一下李歆澤是這個專案的翻譯,隨後,李歆澤也直接用德語簡單的介紹了一下自己,“你好,很高興見到二位,我是李歆澤……”
弄清楚這不是一個莫名其妙的玩笑之後,那個德國人無所謂的聳了聳肩,他和劉經理、宋傑他們早就交換過姓名,這回便又跟李歆澤說了一句可以叫他Frings,然後幾個人就在會客室的沙發上坐下,宋哲衝著李歆澤使了個眼色,指了指手裡的杯子。
李歆澤微微怔了一下,立刻反應過來,開始微笑著詢問那兩個德國人要什麼飲料。
這種非正式的談判,甚至連談判都算不上,只是雙方有了明確的交易意向,然後進行初次會面時的私下裡的交涉,不管是在幾個人的溝通交流,還是討論問題時的態度,都顯得比較放鬆而隨意。
公司裡會客室的設計,相對於較為正式的會議室的安排,也比較注重溫馨和舒適這方面,裡面的兩個套間,可以分別提供給會面的雙方,用以自己人私下裡的商量討論。
宋傑即使不懂德語,可是,“咖啡”這個詞憑藉讀音也能辨別出來,當他轉向李歆澤時,李歆澤朝他笑著微微頷首,小聲補充了一句:“一杯多加一點方糖”後,宋傑這個助手也就十分自然而然的轉身去給兩個德國人和自己的經歷倒咖啡。
劉經理坐在那裡,衝著李歆澤笑了笑,微微點頭示意,直接把談判之前用來調節氣氛的閒聊全部交給了李歆澤。
而李歆澤自然也就一邊和Frings和他的搭檔,從飛機的飛行時間之類沒有任何營養的話題開始聊起,一邊轉身接過宋傑端過來的多糖的咖啡後,遞給了Frings,並收到了一個愉快的微笑和認真的謝謝。
在異國他鄉的工作會議之前的交談中,沒有什麼比用對方的語言來談論對方最為熟悉和喜愛的家鄉更能讓人放鬆了。
劉經理和宋傑都不懂德語,自然只能坐在一邊微笑,沒辦法在李歆澤和Frings之間插上話,幾分鐘之後,Frings和他的搭檔喝過咖啡,休息的差不多了,然後,便主動向李歆澤提起了他們打算正式開始會議的想法。
而劉經理在這方面畢竟是經驗豐富,察言觀色的本事非同一般,僅僅只是憑藉對方的表情,還有李歆澤看向他的眼神,在李歆澤開口說話之前,便十分適宜的遞上了一個展開的隨記本,輕聲提示了一句:“我剛剛隨手寫的議事日程,你和對方溝通一下。”
李歆澤點點頭,接過那個隨記本,然後按照劉經理的計劃,和Frings交流了一下雙方的時間安排,然後在請示過劉經理之後,對剛剛的議事日程表初稿做了一些調整。
由於雙方是之前有過多次成功交易的兩家公司,對彼此的行事風格和底線瞭解的也還算清楚,所以,第一次會面很順利的按照他們確定下來的議事日程走下來了。
李歆澤這個翻譯由於不是學院派,說話的時候更加偏向於日常的口語化,即使在碰到專業術語時可能稍微停頓一下,她需要飛快的在自己準備的提示卡上掃一眼,確定自己不曾把那個詞語的意思記錯,而作為一個第一次接觸這些專業術語的人來說,李歆澤的這點小小的缺點,完全可以被人理解並接受。
至少,劉經理在看到李歆澤和對方的交流十分輕鬆而流暢,並且能夠用最簡略的語言向他解釋對方的要求和建議,在向他請示後也完全按照他的意思去和對方商討這方面時,他對李歆澤表現的評價,可以說是完全的超出預期。
接下來的幾天裡,李歆澤除了還在酒店裡做前臺,像是那些額外的聚會或者酒會上的禮儀之類的工作,全部被她推掉了,空餘的時間裡,幾乎全用在了和劉經理、宋傑他們一起應付Frings兩人上。偶爾有一點閒暇時間,也被她用來接觸和記憶在談判中可能碰到的更多的專業詞彙。
一週之後,劉經理和Frings在李歆澤的輔助下,差不多把這筆訂單以及後續的維護服務談妥了,雙方最終確定了在月底的一個時間,由律師對完整的