只。”
科薩爾須大家走到松林邊上,停住了。
“你是說它們咬住了弗賴克?”有人問。
“有一隻是衝他去的。”
“你開槍了嗎?”
“哪來得及呀?”
“大家都上好子彈了?”科薩爾回頭問。
大家表示上好了。
“可是弗賴克——”一個人說。
“你是說——弗賴克——”另一個人說。
“不能再耽誤了,”科薩爾說著喊起來,“弗賴克!”一邊領大家往前走。整個部隊向老鼠洞進發,剛才跑來的人跟在後面。穿過成行的大棵野草,繞過第二隻死鼠,他們不斷前進。他們走成密集隊形,各人的槍都向前伸出,在皎潔的月光下,邊走邊四周環顧,看看是不是有什麼蜷縮著的不祥的黑影或是個什麼蹲伏著的東西。他們找到了那個逃得飛快的人丟失的槍。
“弗賴克!”科薩爾喊,“弗賴克!”
“他跑過蕁麻就摔倒了,”剛才跑開的那人主動回答。
“在哪兒?”
“就在這一帶。”
“他在哪兒倒下的?”
他猶豫了一會,領他們橫穿過長長的陰影,走了一段,然後,疑惑地停住了腳步。“就在這附近,我想是在這兒。”
“嗯,他現在沒在這兒。”
“可是他的槍——?”
“滾他媽的!”科薩爾罵了起來,“他的東西在哪兒?”
他向遮蔽山邊洞口的陰影走近一步,站住並仔細察看。他又罵了一句。“要是它們已經把他拖了進去——!”
就這樣,他們在那裡轉悠了一會,互相將一些片斷的揣想拋來拋去。
本辛頓看看這個,望望那個,眼映象寶石一樣閃光。這些人的臉一朝向月亮,便顯得清冷分明,背過去則變得模糊神秘。人人都在說話,但是沒有一個人說出整句的話。
忽然間,科薩爾打定了主意,他的胳膊揮來揮去,發出連珠炮一般的命令。顯然他是要燈。除他之外,人們全向房子走去。
“你要鑽洞?”雷德伍德問。
“明擺著的,”科薩爾回答。
他又明確地說了一遍,要人把煤車和草車的燈給他拿來。
本辛頓聽到這裡,便沿井邊的小路走去,回頭看見科薩爾巨大的身影站在那邊,好像看著老鼠洞在苦苦思索。一見這種情形,本辛頓停住腳步,半轉回身。大家都離開了科薩爾——!
科薩爾能夠保護他自己,肯定的。
突然,本辛頓看見點什麼,使他“啊”地一喊,卻喊不出聲來。
轉眼間,三隻老鼠從蔓草從中鑽出,直衝科薩爾而去。
足有三秒鐘,科薩爾�