,更其如此。只要想到這份遺產的總數就讓我難受!還有,我一直在想,為什麼這個男人要把遺產傳給他,傳給了他呢……”
“你為這事發牢騷嗎?你很清楚,要是沒有這筆遺產,媽媽恐怕已經把這個宅子賣掉了,而我們……只有上帝才曉得我們此刻會在哪裡!”
“這依然解釋不了事情的原委。”
“羅伊·拉塞爾是家裡的一位朋友。他沒有子女,因此想到自己特別鍾愛的什麼人也是很自然的事。”
“那為什麼想到的不是你呢?”
“赫拉克勒斯一直是家裡的心肝寶貝呀。”
薇拉說這些話時語氣不喜不怒,像是僅僅說明一個事實而已。她對自己的弟弟曾經有過些許的妒忌,但很少表露出來。家裡這種情況她早已習慣了………赫拉克勒斯最小,因而得到疼愛。她同樣很喜歡羅伊·拉塞爾,那是她父親在上海時認識的朋友。此人相貌英俊,個子高大,一頭金髮,很能給人以好感。他英氣逼人,竟至他在中國時,麾下的一些士兵都將其視若神明。這麼說或許有點誇張,但事實是人人都欣賞他的魅力。他是一位貴族的獨生子,然而他很早就放棄了去過一種也許會很安逸的生活,而是參軍入伍做了一名普通士兵。這大概是出於他渴望旅行和冒險之故吧。理查森太太年輕時就認識了他,但後來完全忘了。直到有一天,她丈夫、已故的約翰·理查森上校從上海回來,和她提起了這個人,還說這個人在中國已成了他最好的朋友。有幾年時間,上校休假時總有拉塞爾做伴。他對朋友的這個家庭、對他的子女,尤其是對剛剛出世的小赫拉克勒斯顯得非常喜愛。上校退休後,他的到訪一年年稀疏下來。後來有一天,大家獲悉他去世了,因為他染上了僑居所在地的一種疾病。那是一九〇六年,是在理查森上校悲慘死去的前一年。但最讓人意外的,顯然是他決定把赫拉克勒斯當做他唯一的繼承人。羅伊·拉塞爾此前不久剛繼承其父的遺產,因此變得十分富有。他的確有些遠房堂表兄弟,但他卻選擇了朋友的兒子來接受全部財產遺贈。
對理查森家庭來說,這份遺產來得正是時候,因為理查森上校五花八門的花頭已經漸漸地、也明擺著揮霍掉了自己的財產。一家人從這份意外繼承的吃驚訊息中重新平靜下來不久,上校卻突然結束了自己的生命。其遺孀並不缺少自己親人的安慰。她弟弟內維爾·勞埃德辭去了自己侍應領班的工作,來翠徑莊園住了下來;接著又是薇拉和她的丈夫。
“家裡的心肝寶貝,”邁克爾嘀咕道,“他現在成年了,也該明白這一點了,尤其是要有責任感!”
“你得承認,他發生的事並不可笑。”
“得了吧,薇拉,幹嗎總要替他找藉口呢?”
“我特別想弄明白他腦子裡在想些什麼。”
“他過早失去了妻子,就算如此吧;但發生這種事的,他不是第一個也不是最後一個,過上一段時間總會恢復過來的……”
“很高興聽到你這麼說,親愛的。”
“謝謝,薇拉。你很清楚我說的是什麼。”
“行啊。但赫拉克勒斯的情況不同,因為他確實感到自己對她的死有責任,而這一點,多少也是我們的錯……”
“講明白些。”
“我們這裡所有的人,一開始就不同意他和這個帕特里夏·阿特金森交往。”
“那還用說。”邁克爾反駁道,他也將身子挪到了窗邊。
“你認識她嗎?”
“是知道她的名聲,這沒錯。我在一次雞尾酒會上遠遠見到過她一兩次。老實說,她給我的印象是個可笑的蕩婦!她的父母是喜劇演員,二流角色,同樣也沒太好的名聲。”
“我知道。有人說他們有些奇怪的生活習慣,即使是在文藝圈裡也都這麼認為。但不管怎樣,這姑娘是赫拉克勒斯選中的人,而且又愛得發瘋。真是的,我們連他們的婚禮都沒參加。”
“你沒說明白,是他們沒有邀請我們。”
“處在他們的地位,我恐怕也會這樣做。我還要再說,自從他和她打得火熱,大家對赫拉克勒斯多少都有些生氣。你把自己擺在他的位置試試看:剛剛失去所愛的人,卻既要受家裡人的責備,又要對她的死負責……好像所有事都串通起來和他過不去。”
股票經紀人的臉上掠過一絲不以為然的微笑。
“有時候我在想,他就真的沒有殺死她嗎……”
“得了吧,邁克爾,你很清楚他做不出這種事來的。”
“即使是在他