關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第4部分

蓬子感到機會來了,馬上告訴李志雲:“我正在細讀法國名家果爾蒙的小說,打算著手翻譯。”

“書名叫什麼?”

“《處女的心》”

“好,好,好一個《處女的心》!這樣的小說,銷路會不錯。”李老闆當場拍板,同意出版《處女的心》譯本。

就這樣,姚蓬子從詩人“改行”,成為翻譯家了。

一九二五年冬,十九歲的姚蓬子出現在諸暨姚公埠老家。一頂花轎把戀人周修文抬了進來。

新婚不久,新郎就匆匆趕回上海了。新娘回到孃家去住。過了些日子,姚蓬子把她接到上海,從此姚蓬子算是在上海安家了。

一九二七年初,北新書局發行處的書架上,出現了一本新書,印著:“《處女的心》,果爾蒙著,蓬子譯”。

這是姚蓬子平生的第一本書。

李老闆果真有眼力。《處女的心》上架之後,很快就銷光了。到了一九二七年八月,北新書局又再版《處女的心》。

也就在四馬路上,姚蓬子結識了一個小夥子。這個小夥子使他從象徵派的頹唐的泥潭裡掙脫出來,振奮起來,走上了堅實的布林什維克之路。

論年紀,小夥子比姚蓬子還小三歲。他是江蘇宜興人,長得風流倜儻,上舞臺演小生不用化妝。此人本來也在光華書局,在張靜廬手下當小夥計。他又是郭沫若的密友,是創造社的一員。當郭沫若發起成立“創造社出版部”時,他又成為郭沫若手下的小夥計。一九二六年,郭沫若和郁達夫一起,應廣州中山大學之聘,南下執教。創造社的兩員大將走了,那在上海的創造社出版部,便由此人和周全平、葉靈鳳三名小將支撐著,人們稱這三人為“創造社小夥計”。雖說他們的出版部設在上海閘北寶山路的三德里,可是他們編的《幻洲》半月刊,委託光華書局印行。《幻洲》半月刊用四十開印袖珍本,內容分上下兩部。上部為文藝版,由葉靈鳳主編;下部叫“十字街頭”,登載評論、雜文,由那小夥子主編——他居然因此自稱“下部編輯”。

常來常往,“下部編輯”便與姚蓬子熟悉起來。

這位“下部編輯”幽默、開朗、愛說愛笑,象一塊熾炭一般,總是熱乎乎的。姚蓬子常跟他談詩、談小說,漸漸地談社會,談文學的前途。談內心的嚮往。雖說姚蓬子年長於他,可是,當論及人生時,“下部編輯”那種不凡的談吐,深邃的思想,使姚蓬子對他不由得敬慕起來。

此人便是潘漢年。一九二五年,他才十九歲,便已是C。P。——中國共產黨黨員、就是這位“下部編輯”悄然把陳望道譯的《共產黨宣言》。借給了姚蓬子。姚蓬子意識到,“下部編輯”不是一個尋常的人。

一九二七年二月,“下部編輯”突然從上海消失了。據他說,父親潘莘華病重,他不得不回宜興照料去了。

“下部編輯”半年後,方才露面,臉曬得黑黑的,顯得老成得多。