閭�宜��患�囊恍┥�簟S惺彼�嘍�蔡���衿料ⅲ�齟笠凰�劬ΑS幸恢侄�髟詡さ醋潘�男模�揖醯茫��砩暇鴕�酒鵠矗�ǹ�約旱男鼗常�還�皇嵌暈頁ǹ����揮欣砘嵛搖���嵌宰乓恢志藪蟮摹⑽薇呶藜實摹⑽宜�床患�畝�鰲9�換岫�以僂����賜耆�淞耍壞つ嵫嵌�諫サ亍⑽蘧�蠆傻刈�牛�拖蠊ぷ饕院笤諦菹⑺頻摹�
我們農莊的割草場,分佈在庫爾庫列馬河灣的灘地上。庫爾庫列馬河在離我們不遠處衝出了峽谷,變成一條脫韁野馬似的、瘋狂的急流,賓士在平川地上。割草時節,就是山洪暴發的時節。榜晚時分開始漲水,大水混濁而泡沫翻騰。半夜裡我在窩棚裡幾次被河水強烈的震盪聲驚醒。已經澄清下來的藍幽幽的夜空,借星星做眼睛窺探著窩棚,冷風陣陣襲來,大地睡熟了,只有咆哮的河水,好象正氣勢洶洶地朝我們奔來。雖然我們不是緊靠河邊,夜晚水聲卻令人感到那樣近,以至常常不由地浮起一種恐懼:萬一河水衝來,萬一把窩棚衝跑呢?我的夥伴們正睡著那樣香甜的、割草季節的好覺,我卻不能入睡,於是走出棚外。
庫爾庫列馬河灣之夜美麗而又可怖。草地上這裡那裡呈現著被絆住的馬匹的黑影。馬兒飽餐了夜露浸潤的青草,這會兒,在半醒不醒地打著盹兒,間或噴一噴鼻子。就在一旁,庫爾庫列烏河水衝過水漉漉的、彎下了腰的柳叢,向河岸奔去,一路上滾動著石塊,發出暗啞的聲音。不肯片刻安靜的河流,使黑夜充滿了狂亂的、恐怖的聲音。驚心動魄。可怕極了。
在這樣的夜裡,我經常想起丹尼亞爾。他平常睡在緊靠河邊的草垛裡。難道他不害怕?河水的聲音怎會震不壞他的耳朵?他能睡得著嗎?為什麼他要一個人在河邊過夜?他在這裡面能得到什麼樣的樂趣?怪人,超世派。這會兒他在哪兒?我四面望望,看不到一個人。河岸象兩條傾斜的山崗似地伸向遠方,夜色中露出群山的脊背。在那上游一帶,萬籟無聲,星光燦爛。
似乎丹尼亞爾該在村裡結交一些朋友了。但是他依然孤零零的,彷彿友誼或仇敵,同情或嫉妒,這些觀念對他全都格格不久。要曉得,只有那種能夠替自己、也能替別人站出來說話的男子漢,才能在村裡出頭露面,他們有力量造福,有時也能為禍,他們能夠在喜宴上和喪宴上發令司儀,不亞於族長們——這樣的男子漢也受到女人們的青睞。
如果一個人,就象丹尼亞爾一樣,凡事站在一邊,不參與村中事務,那末有些人就乾脆不覺得有他這個人,有些人就寬厚地說:
“沒有人得他的好處,也沒有人得他的害處。就這麼活著,湊合著捱自己的歲月,就這麼的也好……”
這樣的人,照例要成為嘲笑和憐憫的物件。我們這些總想表現得比自己年齡老大些的少年們,為了和真正的男子漢們步調取得一致,若不是當面,便是常常在我們之間取笑丹尼亞爾。我們甚至笑他自己在河裡洗他那件軍裝上衣。他洗過後,不等全乾就穿上,因為他只有這麼一件。
但奇怪的是,丹尼亞爾似乎和氣而又老實,可我們卻從來不敢和他親近。也並不是因為他比我們年長——差個三歲、四歲,有什麼了不起,我們對大幾歲的人從不客氣,就稱“你”——也並不是因為他愛板面孔或者擺架子——板面孔,擺架子有時能引起一種類似尊敬的東西——不是的,是一種不可理解的東西隱藏在他那默默不語、憂鬱的沉思中,正是這一點,使我們這些跟誰都打交道的孩子們不敢和他打交道。
很可能,有一件事情算得上我們不敢和他打交道的緣由。我是一個非常好奇的孩子,常常因為愛刨根問底惹得人討厭,而向前方戰士打聽戰爭情形,更是我真正熱衷的事。丹尼亞爾來到我們割草場上以後,我一直在尋找適當機會,向這位新歸來的前方戰士打聽一點什麼。
有一次傍晚收工後,吃罷了飯,我們坐在篝火旁安靜地休息。
“丹尼克,講一點戰爭情形吧,趁大家還沒睡,”我請求說。
丹尼亞爾起初沒有講話,甚至似乎很生氣。他久久地望著火堆,然後拍起頭來,望著我們。
“你說,講講戰爭?”他問道,接著,象是回答他自己的思路似的,又聲音低沉地說:“不,最好你們還是不要知道戰爭!”
然後他扭過身去,抓了一把枯草,扔到火裡,吹起火來,不管對我們哪一個都不望一眼。
丹尼亞爾再也不多講了。但是甚至從他講的這短短的一句話中可以理解到:戰爭可不是講講好玩的,這不是童話,講出來可以叫你們睡覺前解悶兒