鍶此擔骸澳惴枇耍 鋇�撬�鍾諡っ髖��璧糜欣恚����黃鴟琛E芬賭萁心擾��
“你還要什麼,小姐?”
“娜農,鮮奶油到中午總能攪和出來吧?”
“啊!中午嗎?可以了,”老媽子答道。
“哎!那好,給他煮一杯濃咖啡。聽德·格拉珊先生說,巴黎人喝的咖啡都很濃的。給他多放些。”
“哪來那麼多咖啡啊?”
“上街買去。”
“要是碰到老爺呢?”
“他去看草地了。”
“那我快去,不過,我買白蠟燭的時候,費薩爾老闆就問了,是不是要招待遠道來朝拜耶穌的三王。這樣大手大腳花錢,城裡馬上就會傳遍的。”
“要是你的父親看出破綻,”格朗臺太太說,“說不定會動手打人呢。”
“打就打吧,咱們就跪著捱打。”
格朗臺太太沒有答話,只抬眼望望蒼天。娜農戴上頭巾上街去了。歐葉妮鋪上雪白的桌布,又到頂樓上摘幾串她先前出於好玩有意吊在繩子上的葡萄;在過道里她躡手躡腳,生怕驚醒堂弟,又不禁在他的臥室門口偷聽一下他均勻的呼吸。“他睡得那麼甜,哪知禍已臨頭,”她心裡想道。她又從藤上挑綠得鮮靈的葉子,摘了幾片,像擺筵席的老手那樣把葡萄裝扮得格外誘人,然後得意洋洋地把它放上餐桌。她又到廚房把他父親點過數的梨搜刮一空,把它們堆成金字塔,下面鋪墊綠葉。她來來去去,連蹦帶跳。她恨不能把父親家裡的東西全都掏盡;可惜什麼東西父親都上了鎖。娜農拿了兩隻新鮮雞蛋回來,看到雞蛋,歐葉妮想撲上去摟住她的脖子。
“朗德的佃戶籃子裡有新鮮雞蛋,我問他要,他為了討好我就給了,那孩子真機靈。”
費了兩小時的心血,歐葉妮放下活計二十來次,看看咖啡煮開了沒有,聽聽堂弟起床的動靜,她總算張羅出一頓很簡單又不費錢的午餐,只是家裡根深蒂固的老規矩受到了極度的冒犯。照例午餐是站著吃的。每人吃一點麵包、水果或黃油,喝一杯葡萄酒。看看壁爐前擺上餐桌,堂弟的刀叉前放上一把椅子,餐桌上水果兩盤,蛋盅一個,白葡萄酒一瓶,又是麵包,又是一小碟堆尖的糖塊,歐葉妮想到萬一父親趕巧這時進門,會怎樣跟她瞪眼,不由得四肢哆嗦起來,所以她不時地望望座鐘,暗自計算堂弟在父親回來之前能不能吃罷這一餐。
“放心吧,歐葉妮,要是你父親回來,一切由我擔當,”格朗臺太太說。
歐葉妮不禁流下眼淚。
“啊!好媽媽,”她失聲叫道,“我對你沒有盡孝道呀!”
夏爾哼著歌曲,在房裡轉著圈兒地繞個沒完,終於下樓了。幸虧那時才十一點鐘。巴黎人哪!他打扮得那樣花哨,好像他是上那位去蘇格蘭旅遊未歸的貴婦人的爵府裡作客似的。他進客廳時那笑容可掬的瀟灑的神情,同他煥發的青春何等般配,讓歐葉妮看了又喜又悲。安茹的宮堡夢雖已破滅,他滿不在乎;他高高興興地同伯母打招呼:
“您晚上睡得好嗎,伯母?您呢,堂姐?”
“很好,侄少爺,您呢?”格朗臺太太說。
“我睡得好極了。”
“您餓了吧,堂弟,”歐葉妮說,“坐下吃飯吧。”
“可是中午以前我從來不吃東西,我中午才起床。不過,我一路上吃飯睡覺都太差了,只好隨遇而安。再說……”他掏出名錶匠佈雷蓋製造的精緻絕倫的扁平懷錶看了看。“嗨!
現在才十一點鐘,我起早了。”
“早?……”格朗臺太太問。
“是啊,我本來想整理一下東西。好吧,先吃點也好,家養的雞鴨或者野味竹雞,隨便吃點。”
“聖母啊!”娜農聽到這話叫了起來。
“竹雞,”歐葉妮心中盤算著,她甘願掏儘自己的私房錢為他買只竹雞。
“過來坐吧,”伯母對他說。
時髦的少爺像靠在長榻上擺姿勢的俏女子,懶洋洋地往椅子上一倒。歐葉妮和她母親也端了兩把椅子,坐到壁爐跟前離他不遠的地方。
“你們一直住在這裡嗎?”夏爾問道。他覺得客廳比昨天燭光下的模樣更難看了。
“是的,”歐葉妮望著他答道,“除了收葡萄的時候,我們去幫娜農幹活,都住在諾瓦葉修道院。”
“你們從來不出去走走嗎?”
“有時候星期天做完晚禱,又趕上是晴天。”格朗臺太太說。“我們就到橋上走走