其實不然。在一個典型的會話裡,要表現出合適的悲傷程度,就會有下列的對話出現。
“小約翰·皮爾這次真的遇到麻煩了!”
“Oui?(真的嗎?)”
“Beh oui。(真的!)他從咖啡館出來,上了他的車,結果碾過了一位警察,撞上了一面牆,人被撞飛出去,穿過擋風玻璃,頭被撞開花,腿斷成14截。”
“Ah bon?”(真的嗎?)
用不同的音調,“ah bon”可以表示驚訝、不相信、無所謂、生氣或是高興。對於短短的兩個字來說,這是多了不起的成就啊!
同樣地。只用兩個單音節字,也可以完成一段簡短的會話。“?a va”字面意思是“它走了”。每天在普羅旺斯四周的每一個村鎮,熟人在街上巧遇,先是習慣性的握手,然後開始下面習慣性的對話:
“?a va?”(好嗎?)
“Oui。 ?a va; ?a va。 Et vous?(好,很好,很好,你呢?)
“Bohf; ?a va。”(很好啊!)
“Bieng。 ?a va alors。”(一切都好!)
“Oui; oui。 ?a va。”(是啊,都很好。)
“Allez。 Au 'voir。”(好吧,再見!)
“Au 'voir。〃(再見!)
語言本身不夠應付有些場合時,就得靠聳肩、嘆氣和若有所思的停頓加以配合。如果陽光很好,又不趕時間的話,這種停頓可長達二至三分鐘。當然了,這種跟鄰居們從容快樂的對答,早上出門辦事的途中一般要重複好多次。
幾個月下來,這種簡單的碰面,很容易讓人誤以為自己在法文口語上已有明顯的進步,你甚至可能整個晚上都和法國人泡在一起,而他們也聲稱聽得懂你的法文。他們逐漸超越了熟人,變成了朋友。當時機成熟時,他們會用口頭的形勢送禮物給你表示友好,隨之而來的是新的一整套讓你飽受愚弄的機會。他們開始稱呼“你”代替“您”,這是一種親密的表示,而這個字有自己專用的動詞。
法國人從正式的“您”改口為親密的“你”的這一天,可以說是非常重要的一天,這是個明白的訊號,表示經過幾個星期、幾個月、甚至幾年後,他決定喜歡你了!如果你不回應對方的話,是非常粗魯且不友善的。就這樣,當你終於習慣用“您”和所有相關的複數用法時,又一頭栽進“你”的花花世界裡,除非你想學前法國總統吉斯卡那樣連自己的夫人都刻意尊稱為“您”。
我們結結巴巴地說著法文,犯所有違反語法和屬性規則的錯誤,使用長且繞口的句子只為避免陷入“虛擬語氣”的沼澤和掩飾詞彙的不足,希望我們的朋友們不要因為我們如此笨拙地對待他們親愛的語言而被嚇倒。他們會很和善地表示我們的法文不會嚇壞他們,我很懷疑,但我可以確定一點,他們希望讓我們有在家的感覺,每天我們享受到的不僅僅是陽光,還有友誼的溫暖。
至少這些是我們所經歷過的。很顯然不是放之四海而皆準,有些人要麼不相信,要麼憎恨它。也有人直接指責我們故作快樂,說我們對小問題睜一隻眼閉一隻眼,或者認為我們刻意抹煞了關於普羅旺斯黑暗的一面。這種不好聽的陳腔爛調,糾纏在諸如不誠實、懶惰、頑固、貪婪、粗暴這些詞上,彷佛這一切惡劣品德都是當地特色,對於誠實、勤奮、公正、無辜的外國人來說,真是生平第一次看到。
沒錯,普羅旺斯有騙子、有老頑固,就像世界上其他任何地方一樣。但我們是幸運的,普羅旺斯對我們很好。在其他一些國家,我們永遠是踩在別人國土上的觀光客,但在這裡,我們受到歡迎,感到快樂。無怨無悔,喜悅滿懷。
謝謝你,普羅旺斯!
1 法國著名餐飲旅遊指南數,分為綠色和紅色指南兩大系統,綠色的主要是景點介紹,紅色的以餐廳和旅館為主。
透過玫瑰色的眼鏡看生活(3)
2 馬克白蘭地,Marc,是用榨完果汁後剩下的葡萄皮發酵後蒸餾而成,法國各地都有出產。
3 把熱狗埋在麵粉糊裡烤的派,從派裡面露出來的熱狗,看起來就象是從洞穴中探出頭來的蟾蜍。
4 希臘神話中的勇士
5 一種感冒藥片。
6 英國人總被諷刺為稍一曬太陽,面板就會立刻泛紅的動物。
7 General