關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第2部分

白求恩傳》。翻譯完《白求恩傳》之後,我又翻譯了德萊塞的短篇小說選。他是以長篇小說聞名的,可是我覺得德萊塞的短篇小說沒有受到重視。出版的時候,平明出版社已經不存在了,就轉到了新文藝出版社。之後我又翻譯了斯坦貝克的短篇小說《珍珠》,翻譯《珍珠》是因為朱海觀,一個比我還老的翻譯家,海明威就是他翻譯的。1956年,英國有個作家代表團來中國訪問,由老舍接待,當時不知道為什麼,也邀請了我。在那個會上,我碰到了朱海觀,朱海觀讓我給他們翻譯些東西,他當時在《譯文》。後來他就給我寄來了《珍珠》。到了1957年,我已經開始受批判了,白天受批判,晚上回去就翻譯《珍珠》。《珍珠》1958年2月份在《譯文》上發表了。那時候我已經是右派了,但因為當時我在保密單位工作,那時候我在中央調查部下屬的一個幹校,雖然被打成右派,但是名字