轉。安德輕輕的擺動了幾下手臂,然後換成腿。他們慢了下來。他又再做了一次,旋轉停止了,現在他們平穩地在空中漂浮著。
“腦瓜不賴嘛,安德。”阿萊說,這是一句相當高的讚賞。“趁著咱們還沒撞上那堆人,互相推吧。”
“然後我們在那個牆角會合。”安德不願意失去阿萊這個通向敵人陣營的橋樑。
“誰要是後到,就要用牛奶瓶來收集臭屁。”阿萊說。
於是他們平穩緩慢地移動著身體,直到面對面地朝著對方,張開手臂,手握著手,膝頂著膝。
“現在我們要蜷起身子嗎?”阿萊說。
“我也從沒象這樣做過。”安德說。
他們用力推向對方。推力所產生的速度比他們預想的要大。安德衝進了一堆漂浮著的孩子之中,然後落到了一面和他事先預料不同的牆上。他花了一點時間來重新定位方向,找到了那個他要和阿萊會合的角落。阿萊已經在飛向那裡了。安德選擇了一條包括兩次反彈的飛行路線,以避開那群最大堆的孩子。
當安德到達那個角落時,阿萊已經把雙臂搭在了兩個相鄰的扶手上,掛在那裡,裝作在打瞌睡。
“你贏了。”
“我想看看你收集到的臭屁。”阿萊說。
“我放在你的櫃子裡了,你沒有留意到嗎?”
“我還以為那是我的臭襪子呢。”
“我們已經不再穿襪子了。”
“哦,對。”這句話提醒了他們現在都是遠離家門,沖淡了一些掌握在空中飛行的技術帶來的樂趣。
安德拔出手槍,演示了一遍他研究出來的兩個按鈕的作用。
“要是你朝著人射擊,那又會怎麼樣?”阿萊問。
“我不知道。”
“為什麼我們不試試呢?”
安德搖搖頭。“可能會傷著人的。”
“我的意思是我們為什麼不互相朝著腿上或者別的地方開一槍。我不是伯納德,我不會折磨無辜的小貓咪取樂。”
“哦。”
“這東西肯定不是非常危險,否則他們不會把這種手槍發給小孩子的。”
“可我們已經是士兵了。”
“朝我腳上開一槍。”
“不,還是你朝我開一槍。”
“我們還是對射吧。”
他們互相朝對方開了一槍。安德立刻大腿變得僵硬起來,膝蓋和腳踝都沒法彎曲了。
“凍住了?”阿萊問。
“