極其強大的生命力。他們已經在周邊國家、在廣大的非洲和第三世界、在獨聯體國家、在東盟以及在歐洲,他們的影響和交往正在迅速地擴大。他們堅持‘強不凌弱,富不欺貧’的態度和互利共贏、和平共處的原則,真正做到了不干涉別國內政,只要不被欺負,就不想與別人為敵。這是一種非常優秀的美德。這在個人,在國家,都是值得信賴和交往的。中國有一句老古話,叫做得人心者得天下,他們可能恰恰是站在我們同有些國家之間你爭我鬥、直鬥得筋疲力盡你死我傷的旁邊的獲利的漁翁。”
(9)
聽著海克口若懸河、一發而不可收的長篇大論,大使感到自己在這方面望塵莫及。他一下子聯想到老同學、老同事、現在的上級賴斯,恐怕只有她的瞭解、分析、歸納、闡述能力可以與海克媲美。但如果她聽了海克的這一番話,她將作何感想?而如果海克將來當上了總統或是國務卿,那美國同全世界的關係又是什麼樣的狀態?不過這都是假設的事,現在還有很多要緊的事必須抓緊做呢。大使看了一下表,問道:“你說完了嗎?”
“對不起,我可能說多了,大使先生,是不是耽誤了您的工作,或者,我的看法有一些錯誤?”海克抱歉地說。
大使給海克衝了一杯咖啡,寬厚地笑了笑說:“沒關係,海克,你一鼓作氣說了這麼長,我倒是怕你太累了。你先休息一會兒,下次抽時間你還得再來接著聊。說實話,我不完全贊同你的看法,但是短時間內也找不出充分的依據來說服你。如果我沒有記錯,你來中國工作已經十二年半了,對嗎?在一個地方呆久了,融入到它的風俗、習慣當中,接受了它的文化、思想,這可以理解,別說是你,就連我,對我們國家的現行政策也有一些保留的看法;而且,我們的憲法保障言論自由,你說的是對還是錯並沒有關係。但是,無論我們怎麼想、怎麼說,作為一個美國公民,國家的利益必須放在第一位,對不對?”
海克說:“這一條我能做到,就象我們的民族英雄內森.海爾說的那樣:I only regret that I have but one life to give to my country;我也是一樣,我唯一的遺憾是沒有第二次生命獻給我的祖國。您放心,我不會在戰場上做倒戈相向的叛兵。”
大使說:“我完全相信你,所以把這個極其重要的任務交給你。如果你不介意,我想問一下,你和布萊尼小姐的婚禮具體安排在什麼時間?”
海克說:“她正在申請出國作戰,我和我的媽媽都十分支援她。如果得到批准,她將在國外呆半年以上。按我媽媽的意思,布萊尼回了以後,我是必須回國去舉行婚禮的。”
大使說:“你媽媽是有道理的。這麼說,你在這邊的時間可能來得及執行這個任務。當然,萬一完成不了,我們也可以作調整的。現在讓我們迴歸正題吧。今後,你的身份仍然是記者,這種身份對活動很有利,而且你對地方很熟悉,跟上層的一些人物也有交往。有時根據需要也可以靈活增加或變換一下角色。我們要採用恰當的方式方法——我所說的恰當,是指非官方、非公開的方式。我們需要的小狗,不可能出現在比如狗展覽會、狗類比賽這樣的場合。我們只能透過隱蔽的、分散的方式,物色到一些恰當行業裡的個人,比如愛狗的人、狗販子、寵物醫院的醫生護士等等,透過他們去尋找。我們的前提條件和原則是絕對保密。要把我們的真實目的隱藏得天衣無縫,使他們心甘情願又不知不覺地為我們服務而且他們之間互不通氣。這一對小狗,我們把它們按公母順序叫做幽靈一號、幽靈二號吧。我們要儘快地找到這一對寶貝,能好拿就好拿過來,好拿不了就使用一切手段搶過來,送回國內,有一隻找一隻,有一雙找一雙。”大使停頓了一下,想了想,終於沒有將“在萬不得已的情況下,寧為玉碎,不為瓦全”的話說出口。他想如果真的到了這一步,決策和指揮權還是放在自己的手中好,沒有必要對海克說得這麼仔細。他接著說:“當然了,在汪洋大海一樣的人群和狗群中搜尋這一對小狗,又必須作到神不知鬼不覺,可不比海底撈針容易。所以,我們今天必須很好地研究一下具體的細節……”
大使把自己坐的椅子拉到海克的面前,開始了詳細周密的策劃……
(10)
題:天南地北,窮富不均;古往今來,衣食為先。愛妻有情,別夫棄子離家去;義犬無語,捨身救主竟從容。喜的是滄海桑田,換了時代,生毆死鬥不再現;愁的是山窮水惡,度日艱難,只好離鄉把工打。