“真是見義勇為的壯舉,不是嗎,局長?”克拉多克侵吞吞地說。
“從車輪下救出小孩?是啊,有種。別以為海默斯從部隊逃跑的原因是膽怯。不過,這都是過去的歷史了。對一個毀了自己名聲的人,這倒是死得其所。”
“我為她感到高興,”警督說,“也為他們的兒子。”
“是的,他不必太為自己的父親感到羞恥。那個少婦又可以再婚了。”
克拉多克緩緩說道:
“我也在想這個,局長……這就展現了……可能性。”
“既然你在現場,最好由你去通報這個訊息吧。”
“我會的,局長,我這就趕去。或許我最好還是等她回到小圍場再說。這訊息可能會相當令人震驚,再說我想先同別人談談。”
第十九章 再現案情
“我去給您弄盞燈放在您面前,然後我再走。”本奇說,“這兒黑著哩。我想暴風雨就要來了。”
她把那盞小閱讀燈拿起來,放到桌子的另一邊,好讓燈光照著馬普爾小姐織毛線。後者坐在一張寬大的高背椅上。
電線從桌子上牽過,貓兒蒂格拉斯一步跳到桌上,拼命地把電線又是咬,又是抓。
“別,蒂格拉斯,你不準……它真是可怕。瞧,都快把電線咬穿了,全破了。你明白嗎?你這個愚蠢的小貓眯,你這樣可是會觸電的。”
“謝謝,親愛的。”馬普爾小姐說道,並伸手去開燈。
“不是開那兒。您得按電線中間的那個愚蠢的小開關。
等一等,我把這些花兒拿走,免得擋道。“
她把桌子另一端的一瓶聖誕玫瑰拿起來。蒂格拉斯搖擺著尾巴,突然伸出一隻調皮的爪子,撈了本奇的手臂一下。她把一點水濺出了花瓶,水落在被咬破的電線上和蒂格拉斯的身上,貓兒憤怒地叫了一聲,從桌上跳到地上。
馬普爾小姐撤下小小的梨形開關。被貓咬破的地方,後來又給水浸溼,這下劈啪地閃起了電火花。
“噢,親愛的,”本奇道,“保險絲燒了。現在我估計這兒所有的燈都應該不亮了。”她一個個挨著試開關,“沒錯,都不亮了。這麼說,一切都靠同一個小裝置,真是愚蠢。還把桌子燒壞了一處。搗蛋的蒂格拉斯——全都是它的錯兒。簡姨,怎麼了?嚇著您了嗎?”
“沒什麼,親愛的。只是我很偶然地看到了我以前應該發現的東西……”
“我這就去換保險絲,然後再去朱利安的書房把檯燈拿來。”
“別,親愛的,別麻煩,你要趕不上班車了。我不再需要燈光了,只想靜靜地坐著,想想事兒。快去吧,親愛的,否則你就要搭不上車了。”
本奇走後,馬普爾小姐靜靜地坐了一兩分鐘。屋子裡空氣溼重,預示著外面不斷聚集的暴風雨。
馬普爾小姐把一張紙挪到面前。
她先寫下:檯燈?並在下面畫了一條粗線。
過了一會兒,她又寫下一個詞兒。
她的筆在紙上畫動,留下一張簡短而又含義隱晦的條子。
礫石山莊的客廳有著低矮的天花板和花格玻璃窗,此刻欣奇克利夫小姐和默加特洛伊德小姐正在裡面爭論。
“麻煩就出在你,默加特洛伊德,”欣奇克利夫小姐說道,“你不願盡力了?”
“可我跟你說,欣奇,我什麼也不記得了。”
“喏,聽著,艾米·默加特洛伊德,我們要進行一點兒建設性的思考。到目前為止,我們還沒有從偵破的角度顯過身手。門的那事兒我弄錯了。畢竟,你並沒有為兇手扶門。你是清白的,默加特洛伊德:”默加特洛伊德小姐淡淡一笑。
“在奇平克里格霍恩惟一默默不語的清潔女工,這實在是我們的運氣。”欣奇克利夫小姐接著說,“通常我對此是讚賞的,可這一次我們開了個壞頭。這地方人人都知道那客廳裡的第二道門被用過,而我們還一直矇在鼓裡,昨天才知道”我還是不太明白——“
“這再簡單不過了。我們原先的假設完全正確:你不可能把門推開著,又揮舞著手電,同時還要舉起左輪槍衝別人開槍。我們保留左輪槍和手電,略去門。結果,我們錯了。我們應該略去的是左輪槍。”
“可他確實有一把左輪槍呀,”默加特洛伊德小姐說,“我看見了,就在他身邊的地上。”
“在他死了以後,確實是這樣。全都十分清楚了:他並沒有用那把左輪槍開槍——”
“那麼是誰開的