“哦,對,為什麼拆呢?”
“石棉水泥有毒!”蕾吉娜對她耳語。
菲舍爾平靜地看她。她要是有興趣同他做這樁買賣,就必須暫時放棄跳舞,去當老闆,老闆的前途自然光明!
拉雅娜頷首,迷惘。她很清楚,自己去留兩難。舞是沒幾年好跳了,但要告別舞臺也不容易。不管怎樣,她還是勇敢地聳了聳肩,說道:“沒什麼意思。”
蕾吉娜端詳她,心想她還有什麼好考慮的呢。
拉雅娜怪模怪樣地笑了:“是呀——我很吃驚。您是有聲望的律師——幹這種事不正大光明吧,對嗎?”
菲舍爾的聲音驟然變了,變得冷冰冰:“誰也不能指責我們什麼。”
禿頂的房管員從角落裡的那張桌子瞥來毫無表情的目光。
“如果一切順利,”菲舍爾繼續說,“我們公司可以得到一筆可觀的補償費。您的份額——咱們就說定吧——百分之五?加上您的投資。”
拉雅娜湊近菲舍爾,他已能窺到她的領口裡去了。“您估計,補償費有多少?”
菲舍爾做了一個輕浮的手勢:“三百萬——大約吧①!”
①加點的詞原文為英語。
拉雅娜對他凝視,無語。蕾吉娜笑道:“我不是對你說過嗎,你會大吃一驚的!”
一輛計程車載著拉雅娜拐進海倫大街,這時天色已晚,馬路上冷清了許多。只有幾個醉鬼懶洋洋地站在夜總會的大門口,盯著一些不知疲倦地拉客的妓女看。一輛紅色賽車急速地超過計程車,“嘎吱”一聲煞車,停在“藍香蕉”夜總會前。馬克斯把錢塞給兩名咯咯浪笑的女郎,急忙催她們下車。一位騎摩托車的警察顯然是來指責他超速行駛的。他認出是馬克斯,便立馬招手道歉,旋即騎上摩托,呼嘯而去了。馬克斯獰笑著,目送那警察絕塵而去,說:“哈利路亞②!我們生活在金錢大行其道的城市裡呀!”
②猶太教和基督教的歡呼語,意為“讚美神”。
他擋住剛剛下車的拉雅娜。後者避開他。
“真可惡!滾開!鬆手!最好還是關心你的那些小貓吧。”
馬克斯緊隨她來到“藍香蕉”大門口。
“剛才那個自作聰明的傢伙是誰?”
拉雅娜聳聳肩:“一個熟人。”
“他找你幹嘛?”
“給我提供機會做生意。”
“什麼生意?”
“生意就是生意。這是我的事。”
她要開啟大門,馬克斯擋住她。
“你如果要錢,就吱聲。”
“我不需要你的錢。我掙我自己的。”
拉雅娜語氣雖鄙夷不屑,卻突然雙臂摟住他的脖子,開始合著夜總會傳出的音樂節拍同他跳起舞來。儘管歌曲節奏很快,但兩人跳得慢慢悠悠,溫情脈脈。
“你跟蹤我很久了吧?”她溫柔耳語。
“我同某人在一起使你難受了吧?傻瓜,你!”
街上一個妓女瞅著這對情侶,頗有點嫉妒。拉雅娜尷尬地微笑著,對那妓女嚷嚷:
“你眼睛發直地看什麼!有什麼好看的,啊?”
她偎依,他緊摟。霎時間,馬克斯突然怔住了:在隔著一幢樓房的地方,停著一輛沒有開燈的豪華轎車。此刻駕駛室的門開了,司機“三明治”保爾下了車。馬克斯驚惶,丟下拉雅娜,慢慢騰騰地朝賓士車走去。左邊的車窗玻璃被搖了下來。格拉夫坐在後座上。
“你陪維廷到‘阿芙洛狄蒂’去了嗎?”父親厲聲問。
馬克斯亂了方寸,但也十分惱火,好像當場被抓住的罪犯。
“你真會找麻煩。”他試圖裝出漫不經心的樣子,但內心感到極不舒服。
“你有年輕漂亮的老婆,還有孩子,為什麼要怠慢自己的家庭呢?”
原來說的是這個。這老頭兒還是這麼個臭味兒。馬克斯劈里啪啦地說道:“我老婆嘛,愚不可及,又不聽話。”
“她可比你聰明。”格拉夫唧咕。
馬克斯奸笑:“她對你這麼重要,你就娶她嘛。這樣我也就省去煩惱了,沒完沒了的煩惱!”
老頭兒的話語變得冷峻了:“在你發火之後?上車吧!”
馬克斯十分反感地遵從了父命。老頭兒今天對他很和氣,頗有點反常。就在這當口兒,老頭兒突然拔出手槍對準他的太陽|穴。“好呀,蠢貨,你不想活啦?”老頭兒這一下真的火了。馬克斯心想,還是屈從為