關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第23部分

我說。

“您真好,羅伯特。您真是太好了。”

“我愛您,”我說,“這麼好只是小兒科。”

金髮的澤貝格走過來,一隻手裡端著酒杯,另一隻手裡拿著一支香菸。他也穿著白色燕尾服。

“我不打擾吧?”

“才不呢。”昂熱拉說。

“當然打擾了。”我說。

說完我們三個都齊聲大笑。

“赫爾曼夫人讓我代為問候。”澤貝格說,當那張嘴微笑地講話時,他的目光冷冷地打量著我。“最衷心的問候。也問候您,黛爾菲婭夫人。赫爾曼夫人病得不能來,她深表遺憾。眾人講話都相當大聲,我偶然聽說這裡在玩一場奇怪的遊戲。”澤貝格說。

“對,”我說,“兇手遊戲。是誰玩的?各有各的看法。”

“也有人認為我會是兇手嗎?”澤貝格問。

“不,沒有人。”我說,“沒人懷疑您。”

“這可怪了。”澤貝格脫口而出,“真的很奇怪。沒有人懷疑我?”

“您幹了嗎?”我問。

“當然。”澤貝格開心地說,“我本想馬上向您招供的。是我不對。”

“依您看誰可疑呢?”昂熱拉問。

“夫人,這麼直接打聽只會得到同樣直接的回答。您覺得您的朋友克勞德·特拉博會不會是兇手?您瞭解他跟赫爾曼銀行的關係嗎?”

()

“你們銀行裡慣常將這種事公佈於眾嗎?”昂熱拉問。

“我聽到他剛才對其他幾位先生這麼講,還叫我去作證了。”

“原來如此。”

“對,就是這樣的,您瞧,盧卡斯先生。您怎麼看此事?”

“很重視。”我說,“首先,在您來之前,特拉博自己就對我講過此事。”

“那他講得有點太頻繁了。”澤貝格說,“他一直除了講它不講別的。另外,我的筆跡對您有所幫助嗎?”

“我不懂您的意思。”

小狗納芙塔利彎著腿從我們身旁愜意地悠閒地走過。

“您曾經讓我寫下我的香水的名字。‘粗陶人’。”

“不錯,這下我想起來了。”我說,“真的,澤貝格先生,您讀偵探小說讀得太多了。”

9

“你不聽人勸。你冷酷無情。你沒有同情心,也就不會有人同情你了。除非是個傻瓜,沒有人會聽任毀滅,而不反抗。你周圍沒有傻瓜,赫伯特,這你應該知道。這你也知道。”

這些句子,是用法語寫在一頁光滑的白紙上的,是我頭一回去他�