關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第38部分

,他想著;這好像可以給腦細胞增加供氧。在他開車回來的路上,他忽然覺得沒必要再等一星期才把麥克吉弄到默依去;這個星期三就夠晚的了。

緊接著,這份報告忽然吸引了他的全部注意力。

它同豪克斯但勒以往冷靜,莊重的風格大不相同;事實上,報告非常張揚,幾近歇斯底里。卡普饒有興味地想一定是那小姑娘用趕雞的棍子揍了豪克斯但勒一頓,狠狠地揍了一頓。

報告的中心意思是說恰莉己決意不再合作。這比他們預料的要早。不僅如此,也許比雨烏預料的都要早。不過,他們可以先停頓一段時間,然後……然後……

他的思路中斷了;兩眼有些遲疑地向遠處望去。在腦海裡,他看見一根高爾夫球杆呼嘯而下,重重擊在一隻球上;接著,白色的小球呼地一聲高高飛起消失在藍天中;但它是個斜線球……

斜線球……

他的眉頭舒展開來。他在想些什麼?這樣走神可不是他的一貫風格。恰莉已決意不再合作一這就是他在考慮的事情。不過,這不要緊,沒必要著急。他們可以先讓她清靜一陣子,也許一直到周未,然後他們就可以用雨烏要挾她。為保護雨鳥,她會痛痛快快繼續合作的。

他的手滑到胸前口袋裡,摸到了那張疊著的小紙條。高爾夫球杆的呼嘯聲再次在他耳邊響起,似乎迴盪在整個辦公室中。但現在已不再是呼呼聲,而是一種輕微的絲絲聲,幾乎像是一條……一條蛇在叫。這令人很不舒服。打很小的時候起,他就發現蛇讓人非常不舒服——他有些費力地把這些關於高爾夫球杆和蛇的胡思亂想從腦海中驅除出去。也許葬禮對他的影響比他預想的要大得多。

對講機響了,秘書告訴他帕克在一號線上。卡普拿起電話,閒聊幾句後,他問帕克如果把運送麥克吉到默依去的日期提前到星期三會不會有什麼問題。帕克查了一下安排說沒什麼問題。

“比方說下午三點鐘?”

“沒問題。”帕克再次說道,“只是不要再提前了,否則我們就忙不過來了。這地方在高峰期比高�