常見異讀單字)
常見異讀(單字)
板——折騰,晃動,掙扎
甕——使陷入其中,使沉入其中。甕:weng,四聲
嘆——說,談
盧——綠(音盧)
嗷——咬(音襖)
嗆——象,異讀
爪——踹,蹬,踢,爪:zhua,二聲
爪——啄,爪:zhua,二聲。“爪爪”又指鉤狀的突出物,因鳥嘴一般呈鉤狀。
迢——跑,奔跑
標——射,噴
老——拿,扛
擱——放,放上。擱:讀作“科”。
躂——摔,使勁往下砸
扒——爬,攀爬
躬——躬身鑽進或鑽出,躬:讀作gong(貢)
敲——敲,讀作kao(*)
哈——傻,哈:ha,二聲
哈——餿了。哈:ha,一聲。例“這飯都哈了”意為“這飯餿了”。
哈——下,“下”字讀作ha,四聲,比如“整一下”,“看一下”,“說一下”。比如:“勒哈”就是“這下子”的
意思。本書中為了表現效果有時會直接以“哈”代替“下”字。但“下去”“下臺”“下面”的“下”仍然讀xia,和普通
話一樣。比如四川球迷常說的“下課”就完全和普通話一樣。
哈——撥,刨,哈:ha,一聲。比如“砂鍋裡炒葫豆——哈不開了”
氣——去,有時又異讀為“踥”或“際”。比如“你到哪點迄?”就是“你到哪裡去?”的意思
切——去,到,往。本作“朅”或“踥”,為易讀易認改作“切”。比如“你踥哪點?”就是“你踥哪裡?”的意思
。切:qie,四聲(怯),在句中表語氣的時候也可讀一聲,但較少用。
跡——去,“去”的異讀。
擂——滾,擂:音lui(普通話中無此發音),一聲。注:普通話中凡是音為lei的,四川話中一律讀作lui
供——撫養,贍養。供:讀作jiong(扃),一聲。
奪——戳,捅
骯——響,本字作左口右昂
盧——綠,“綠”讀作“盧”。
撇——差,孬,不行
黑——黑色。音與說話時的“嘿嘿”相近。不讀hei,發音介於he與hei之間,二聲。
花——劈,砍
活——使刺痛,發癢。原字作“蠚”,如“活麻”
的——的,讀作“裡”,一聲。
頭——表方位,相當於“裡”“面”。如“屋頭”意為“屋裡”,“墳山頭”裡為“墳裡”。
賊——賊,“賊”字川話中讀zui(嘴),二聲。普通話中zui音無二聲,“嘴”作三聲。
喊——叫。有時用於組詞,如“喊聲”意為“萬一”“如果”;“硬是喊”意為“實在是”
默——心裡暗想。川話中“默”和“麥”讀音一樣,發音介於me與mei之間。如“默一哈”意為“想一下”。
擱——擱,放置。擱:ke(科),異讀現象。不讀ge。
倒——到,四川方言中的異讀。“到”字很多時候讀成“倒”。另外“倒”用在動詞之後�