關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
關於“令婿”一詞的用法

關,就不摘抄了,大家想看完的話,網上搜一下“令婿”一詞,即可找到。

綜上所述,便可看出,“令婿”一詞用到第二人稱與第三人稱之後,並不是錯誤的。

“黃老前輩的令婿”一句用白話翻譯過來,是“黃老前輩的好女婿”的意思,並沒有錯。

特發此作品相關說明一下,希望以後書評區中不要再以此詬病來指摘,如若有書友因“令婿”一詞的用法不滿,而在發帖中出現侮辱xing詞語,說我腦殘之類,一律刪帖處理。

-------

正文第二更,一小時後發。

另外,會員周點榜被趕超了,而且直接被壓到了第四。第一、第二是兩位大神,傲無常大神昨晚還半夜拉票了,直接佔穩了第一位。第二是西紅柿,雖然書已上架,但會員點選仍是人氣不減。

第三個倒也是新人,不過人家收藏上三萬了,咱才一萬多,相對來說沒法兒比。不過資料相差不大,還是有望追上的,拜求會員點選與推薦票,第一可能沒望了,只希望能殺進前三。最不濟,把俺這第四坐穩了,別再被後面的壓上來。至少跟人有底氣說,本書是這一期強推裡成績最好的。