hild with traces of tears on its pale cheeks; and the cry of
the wind is like the cry of a wounded world。 but i know i am travelling
to meet my friend。
308
今天晚上棕櫚葉在嚓嚓地作響,海上有大浪,滿月呵,就象世界在心脈悸跳。從什麼不可知的天空,您在您的沉默裡帶來了愛的痛苦的秘密?
tonight there is a stir among the palm leaves; a swell in the sea;
full moon; like the heart throb of the world。 from what unknown sky hast
thou carried in thy silence the aching secret of love?
309
我夢見一顆星,一個光明島嶼,我將在那裡出生。在它快速的閒暇深處,我的生命將成熟它的事業,象陽光下的稻田。
i dream of a star; an island of light; where i shall be born and in
the depth of its quickening leisure my life will ripen its works like
the rice…field in the autumn sun。
310
雨中的溼土的氣息,就響從渺小的無聲的群眾那裡來的一陣巨大的讚美歌聲。
the smell of the wet earth in the rain rises like a great chant of
praise from the voiceless multitude of the insignificant。
311
說愛情會失去的那句話,乃是我們不能夠當作真理來接受的一個事實。
that love can ever lose is a fact that we cannot accept as truth。
312
我們將有一天會明白,死永遠不能夠奪去我們的靈魂所獲得的東西。因為她所獲得的,和她自己是一體。
we shall know some day that death can never rob us of that which our
soul has gained; for her gains are one with herself。
313
神在我的黃昏的微光中,帶著花到我這裡來。這些花都是我過去的,在他的花籃中還儲存得很新鮮。
god es to me in the dusk of my evening with the flowers from my
past kept fresh in his basket。
314
主呀,當我的生之琴絃都已調得諧和時,你的手的一彈一奏,都可以發出愛的樂聲來。
when all the strings of my life will be tuned; my master; then at
every touch of thine will e out the music of love。
315
讓我真真實實地活著吧,我的上帝。這樣,死對於我也就成了真實的了。
let me live truly; my lord; so that death to me bee true。
316
人類的歷史在很忍耐地等待著被侮辱者的勝利。
man's history is waiting in patien