恨歌》,即表示貴妃東渡日本的傳說、創作於《長恨歌》之後當較為可信。
只不過——
既為日本傳說源頭,那《長恨歌》的創作背景又出自何處呢?
繼續述說楊貴妃傳說之前,在此可以提出的史實,是上皇玄宗返回長安之後,曾遷移楊貴妃之墓的事實。
我們先來看看史實,平凡社《世界大百科事典》有如下記載:
玄宗返回長安,曾命人秘密改葬,但下葬所在不明。
中央公論社《世界之歷史》第四卷(唐與印度)也曾提及楊貴妃之墓:
七五七年歲末十二月,上皇玄宗撇下馬嵬路邊埋葬的貴妃,戀戀不捨重返長安。當時雖經勸諫,上皇仍悄悄令宦官改葬貴妃。貴妃豐滿玉體已成骸骨,唯有織錦香囊仍留原狀。宦官將之攜回,玄宗目睹貴妃隨身香囊遺物,因思念而淚湧如決堤。
這些記載出處,皆以《舊唐書》中《楊貴妃傳》或北宋司馬光編纂的《資治通鑑》為本。
順帶一提,《舊唐書》中《楊貴妃傳》,有如下記載:
上皇密令中使改葬於他所,初瘞時,以紫褥裹之,肌膚已壞,而香囊仍在。
香囊,意指香包,袋內裝有形形色色的香木碎片。
《楊貴妃傳說故事》作者,對於改葬作了以下記載:
“沒有證據顯示,已下葬的貴妃之墓,曾遭人挖掘再修復。有關貴妃葬於其他場所一事,為何不進一步詳細為文?”
實際上,《舊唐書》、《新唐書》都強調留下了香囊,對於遺骨是否仍在,幾乎未曾觸及。
於是日後才會出現,馬嵬驛之墓似乎只是“衣冠冢”之說。
“正史並未清楚記載,或許因為貴妃尚未離開人間。”
《楊貴妃傳說故事》作者曾如此評論。
書上別處中也提及貴妃屍體,雖一度被埋葬了,但也可能因為戰亂而失蹤。
據說奉命挖墓改葬的宦官們,不敢將實情稟告玄宗。
另有一說,一名士兵在重新處置貴妃屍體時,尋得貴妃遺留的一隻鞋子,並將其攜回家中,該鞋仍殘餘獨特的香氣。
此說法與中國道家尸解昇天之際,只留衣服及鞋子,軀體則自墳中消失之說,有共通之點。
總之,在大批記載有關楊貴妃之死的史實文獻中,有不少文獻主張楊貴妃在馬嵬驛之後仍倖存,此事確實耐人尋味。
第十七章 兜率官
空海啊……
空海啊……
呼喚聲響起。
聲音十分微弱。
宛如在耳畔低語。
微弱的程度,像是遠方傳來的蟲鳴。但,發出那聲音的,感覺就在耳畔。或許,那聲音是在更近之處——可能傳自腦海。
空海正在睡覺。
他自覺正在睡覺。
然而,並非沉睡,還有個半醒的自己。這半醒的自己,意識到自己正在睡覺,同時也聽見了聲音。
“空海啊……”
那聲音又呼喚起來。
聲音實在微弱,無法清楚辨識性別。
男的?
女的?
到底哪方?
空海集中精神,想聽個明白。
就在意識準備清醒之時,
“等等……”
那聲音又響起。
“醒過來反而會聽不到聲音。你照樣躺著聽……”
“聽?!”
“別想逃,將你的心坦然委諸我的法術即可。”那聲音說。
這天,空海和橘逸勢與柳宗元相會,此刻是夜晚。
空海睡在西明寺自己的房間裡。
約莫午夜過半吧。
那聲音不知不覺悄悄潛入空海睡夢中。
“空海,來……”
聲音說。
“我會派個女人去接你。你隨她來。”
聲音死纏不放。
女人?
空海心中暗忖之際,又傳來聲音:
“空海,明白了嗎……”
空海——怎樣?
空海大師……
“空海大師。”
本來是中性的聲音,不知何時變成了女聲。
“空海大師,請往這邊走。”
忽地,空海睜開雙眼,抬起了頭。
一身淡藍單衣的女子,正坐在他枕邊。